English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Фатальный

Фатальный translate Turkish

29 parallel translation
Мой любимый голубь вступил в фатальный бой с облаком.
Şansım hiçbir zaman yaver gitmedi.
В Натане был совершенно невероятный, фатальный шик.
Nathan, tamamen... ölümcül bir şekilde büyüleyici idi.
Был еще кровоподтек между глаз. Но фатальный - удар сзади.
Gözlerinin arasında da bir yaralanma var, ancak belli ki ölümcül darbe kafaya inenmiş.
Шестой и фатальный выстрел. Кадр 313.
Altıncı atış ve öldürücü darbe.
Если вы не будете предпринимать дальнейших попыток вмешаться в нашу работу, то, уверяю вас, что фатальный уровень будет минимальным, хотя могут возникнуть некоторые уродства.
Eğer siz daha fazla deneme yapmazsanız, zararın minimum olacağını garanti ederim, ama yine küçük sakatlıklar olabilir.
Это фатальный изъян в полёте Тима Лири.
Tim Leary'nin yolculuğundaki ölümcül kusur buydu.
Думаю, это фатальный недостаток.
İnanıyorum ki bu ölümcül bir hata olacak.
Я предпочел бы не переносить фатальный приступ, пока вы будете прогонять это на мышах. Возражаю.
Biraz daha fare dolandırmanı beklerken ölümcül bir kriz daha geçirmek istemiyorum.
Это фатальный, генетически выработанный хранитель порядка распространенный среди европейских евреев.
Özellikle doğu avrupa halkları ve musevilerde görülen bir tür ölümcül genetik hastalık. Endişelenmene gerek yok.
Современные бетонные сооружения имеют и другой фатальный порок.
Modern beton binaların bir başka hayati kusuru daha vardır.
Его постиг фатальный сердечный приступ.
İnme inmiş.
Э, фатальный-шматальный. Если я умру, я просто загружу свою резервную копию в новое, такое же потрясающее тело.
Nasılsa ölürsem yeni, aynı mükemmellikte aynısından başka bir bedene transfer olurum.
Один из главных доводов в пользу того, чтобы встречаться с девушкой, которая тебе абсолютно не подходит : практически не возникает соблазна пойти на такой фатальный шаг.
Asla birlikte olmamanız gereken bir kızla çıkarken en büyük çelişkilerden biri de Bu önemli kararı verirken kimsenin sizi zorlamamasıdır.
B eгo cepдцe живeт cтpacть, жeлaниe yбeжaть oт мoнoтoннocти бyднeй, окунувшись в фатальный нектар потрясающего мира мотогонок.
Yüreği, tutkusu, günlük hayatın monotonluğundan kaçma arzusu sayesinde motosiklet yarışının müthiş dünyasının ölümcül cazibesine geri döndü.
Пуля нанесла фатальный ущерб центральной нервной системе вашего сына.
Kurşun, oğlunuzun merkezi sinir sisteminin çökmesine neden olmuş.
Эксперты насчитали почти по 50 на каждой жертве, и причиной смерти был один последний фатальный удар.
Adli tıp her bir kurbanda yaklaşık 50 yara izi saydı öIüm sebebiyse son öIümcüI vuruş ile olmuş.
Фатальный изъян.
- Kusur demek.
У тебя что закончились палочки сумасшествия? Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории.
Oğluma, onu mudürün odasına yollayan ve neredeyse fen laboratuvarında ölümcül bir patlamaya sebep olabilecek bir tavsiye verdin.
Это был фатальный ход Паркера, на самом деле.
Aslında Parker'ın ölümcül hamlesiydi.
Он хочет исправить ошибку, фатальный просчет, который он допустил в первый раз и и который стоил ему титула чемпиона.
Hatasını düzeltmek istiyor. İlk oyunda şampiyonluğa mal olan büyük hatayı.
Это твой фатальный недостаток, и это станет твоей погибелью.
En kötü özelliğin de bu. Sonunu getirecek olan da bu.
Сентиментальность - фатальный недостаток этого уродливого мира.
Duygusallık bu çirkin dünyadaki en büyük kusur.
Слабость - фатальный недостаток короля.
Zayıflık kralda olması gereken en son şeydir.
Поскольку ты такая потрясающая, спокойная, идеальная, в тебе должен быть фатальный недостаток.
Bu kadar çarpıcı, istikrarlı ve mükemmel olduğuna göre sende ölümcül bir kusur olmalı.
В мой план закрался фатальный недочет.
Planımın acınası kusuru buydu maalesef.
Судя по всему, произошёл фатальный сбой системы.
Görünüşe göre bir tür yıkıcı sistem çökmesi yaşamışlar.
Фатальный провал моего зятя мог создать неверное впечатление, что Братство не в состоянии удовлетворить твоим требованиям.
Benim damadın fena hâlde işlerin içine sıçması sizlere, Kardeşliğin gereken kas gücünü sağlamaktan aciz olduğu gibi talihsiz ve son derece yanlış bir izlenim vermiş olabilir.
"Фатальный" в данном случае означает " вызвавший смерть человека, которого... мой священный долг сообщить об этом... звали не Фил.
"Ölümlü" sözcüğü burada, "birinin ölümüne neden olan" demek. Kutsal vazifem gereği söylemeliyim... MEYMENETLİ KOKULAR'DA KAZA... o kişi Phil değildi.
Эти цифры фатальны.
Durum çok vahim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]