English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Феномена

Феномена translate Turkish

44 parallel translation
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз" и всю галактику снова.
Tüm galaksi ve Enterprise'i çaresiz bırakan yaratığın kaynağı olan gezegenin yörüngesinde dönmeye devam ettik.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
- Hayır. İkincisi için de bir şey söyleyemem.
Что, кроме феномена гравитации, интересует вас еще, Рэйна? Все.
Yer çekimi olgusu dışında neler ilginizi çekiyor?
Гланые симптомы этого феномена :
Bu fenomenin baslica semptomlari :
Граждане Нью Мексико! Вы стали свидетелями феномена.
New Mexico sakinleri, bir çoğunuz eyaletimizde büyük bir olayın..... gerçekleştiğini biliyorsunuzdur.
За последние пару месяцев я кое-что открыл... Кое-что, касающееся твоего феномена.
psişik olaylarla ilgili bazı araştırmalar yaptım.
Единственным разумным объяснением феномена, по их словам, могут служить микробы, бактерии, либо вирус, оказывающие влияние на восприятие действительности человеком.
Akla yatkın tek açıklama bunun, insanların beynini etkileyen... bir virüs ya da bakteri olabileceği.
Расследование ВВС феномена неопознанных летающих объектов.
Hava Kuvvetleri'nin Tanımlanamayan Uçan Cisimler soruşturması.
Внезапное исчезновение нашего зонда дает нам право предположить, что мы, возможно, впервые столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до настоящего времени было доказано лишь теоретически.
Sondamızın ortadan yok olması ilk "sıfır uzay" örneğiyle... karşılaştığımız anlamına gelebilir. Şu ana kadar sadece teorik olarak var olan bir anomali.
Тесты, которые я провел, показали, что психическая активность Джейка была стимулирована с помощью неизвестного псионного феномена, предположительно, телепатической природы.
Yaptığım testler, Jake'in zihinsel aktivitesinin bir çeşit psionik enerji tarafından tetiklendiğini gösteriyor. Muhtemelen telepatik yapıda.
Он пытался доказать существование феномена предвидения.
ESP'nin varlığını kanıtlamaya çalışıyormuş.
Проход феномена - который я предпочитаю называть неустойчивым циклическим вихрем - непостоянен.
Olgunun açıklığını- -... ki onu intermittent. periyodik girdap olarak adlandırmayı tercih ederek- - ayırırım.
Все вы, находящиеся на территории Бракири в данный момент испытываете последствия необычного феномена.
Brakiri sınırları içinde kalan herkes sıra dışı olaylar yaşamaktadır.
К сожалению, наши ограниченные знания феномена создали некоторые проблемы.
Neyazık ki, fenomen hakındaki sınırlı bilgi bazı problemler yarattı.
Вероятность обнаружения такого феномена бесконечно мала.
Böylesine bir fenomende ki tuhaflıklar çok küçük
Есть шанс, что это может оказаться причиной феномена?
Bu fenomene neden olmuş olabilir mi?
Ну, если они причина, это не объясняет, что происходит, что причина этого феномена или как мы собираемся это остановить.
Eğer sebep buysa bu da neler olduğunu, bu fenomenin sebebini ya da nasıl durduracağımızı açıklamaya yetmiyor.
ЧАРЛИ Фанаты выбегают на поле с продуктами для юного фенОмена.
Taraftarlar genç şampiyonu kutlamak için ellerinde market torbalarıyla tribünlerden sahaya hücum ediyorlar.
"Учёные всё ещё пытаются выяснить природу этого феномена " и пока безуспешно...'
Bilim adamları hala olayın nedenini belirlemeye çalışıyor ve emin olamıyorlar...
После личного наблюдения феномена Папа очистился, и потом объявил, что кровотечение статуи Девы Марии...
Olaya bizzat tanık olan Papa daha sonra kendisini temizledi. Ve sonra Kanayan Bakire Meryem heykelinin bir mucize olmadığını açıkladı.
Мы это называем перемыкание относительно феномена раздвоения мозга.
Buna, ayrı-beyin fenomenine bağlı enine kesim diyoruz.
Существует правило для феномена, аналогичное, я не говорю "то же самое", но аналогичное сохранению информации на магнитном носителе, - флоппи-диске или видеокассете. - Да...
Dolayısıyla, bir bilginin manyetik alanda - bir floppy diskte veya medyada - depolanmasına benzeyen, aynısı demiyorum ama buna benzeyen bir olgu için de olasılık var demektir.
Какой эффектный финиш для юного феномена.
Böyle genç bir yetenek için harikulade bir sonuç.
Есть психологический термин для этого феномена.
Bu durumun psikolojide bir adı var.
- Нет ничего научного в игнорировании феномена, только потому, что он не совпадает с вашим видением вселенной, мисс Смит.
- Sırf sizin evren görüşünüze uymuyor diye fenomenleri reddetmenin hiçbir bilimselliği yok Bayan Smith.
- Представляю, профессор. - Мы только что стали свидетелями самого поразительного феномена, Простите.
Biliyorum Profesör, üzgünüm.
Только что у меня было небольшое прозрение, относительно феномена деградации полимеров, когда я отскребал присохшие начоc с тарелки.
Az önce donmuş nachoları tabaktan kazırken, polimer olgu bozukluğuna karşı acıklı bir bakışım vardı.
Видите ли, дело в том, что, если этот тип слухового феномена, довести до ультразвуковых частот, он может быть смертельным.
Affedersiniz. Olay şu ki bu tip işitsel bir olgu ultrasonik ölçülere çıkarıldığında ölümcül olabilir.
Мнения ученых о причинах этого феномена разделились. Однако один человек уже взял на себя ответственность.
Uzmanlar bu olayı farklı bir şekilde açıklarken, bir kişi bütün sorumluluğu üstlendi.
Объединяя эти два феномена, цепь, действующую после смерти, и банк памяти объёмом в 8 минут, исходный код позволяет нам воспользоваться их наложением.
Ölümden sonra aktif kalan bir devre ve sekiz dakika kayda sahip bir bellek. Kaynak kod sayesinde bu iki fenomenin birleşiminden yararlanabiliyoruz.
В виде природного феномена.
Bir tür doğal fenomen.
Это полное переосмысление феномена программ American Idol / Voice / Sing-Off.
Popstar / O Ses konseptini yepyeni bir şekilde ele alıyor.
Так вы читали последние статьи доктора Фрейда где он пишет о теории феномена проецирования?
Yani Dr. Freud'un son yazdıklarını ve bir olaya dayanan "yansıtma" dediği teorisini okudunuz.
Ирония в том, что исследование Фуко о силовых структурах, в конечном итоге, является аргументом против феномена социального неравенства.
Burada ironi şu ki, Foucault'nun iktidar yapılarının analizi sosyal eşitsizlik kurumlarına karşı olan bir argüman ile biter.
феномена, который расстраивает..
-... herkesin aklını karıştıran...
"Феномена", "Глаза без лица", "Рэтмэн", "Четвертый аккорд", "Инферно"?
"Phenomena", "Eyes without a Face", "Ratman", "The Fifth Chord", "Inferno"?
Мир, мистер Лоуренс, сейчас становится свидетелем престранного астрономического феномена.
Dünya Bay Lawrence, şu anda garip astronomik olayları tecrübe ediniyor.
Рональд Рейган. Мир, мистер Лоуренс, сейчас становится свидетелем престранного астрономического феномена.
Dünya Bay Lawrence, şu anda garip astronomik olayları tecrübe ediniyor.
Феномена Переноса Игры, или, как мы его называем "ФПИ под воздействием".
.. tanık olduk. veya nasıl diyoruz "GTP etkisi altında"
Что-то вроде культурного феномена.
- Adeta kültürel bir fenomen.
А разложение на множители - полезный инструмент для понимания этого феномена.
Ve bu faktoring Polinomları anlamak için yararlı bir araçtır.
У нас, учёных, есть для этого феномена название.
Bilim adamları olarak biz bu olguya başka bir şey diyoruz.
мы исследуем дом в Роаноке, жуткую обитель самого губительного паранормального феномена в Америке.
Amerika'daki en ölümcül paranormal olayların rahatsız edici mekanını. Kasap gerçek miydi?
Вам присудили Нобелевскую премию по физике за 1903-ий год. За ваш вклад в исследование феномена излучения.
Radyasyon fenomeni araştırmasına katkılarınızdan dolayı fizik alanında 1903 Nobel Ödülü size verilecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]