Филиалы translate Turkish
46 parallel translation
Если мы закроем филиалы в Толедо, Джоплине, Джексонвилле, то полностью сократим убытки.
Eğer dağıtım merkezlerimizi kapatırsak... Toledo, Joplin, Jacksonville'dekileri... tüm zarar unsurlarını defterlerimizden silmiş oluruz.
Хорошо, закрываем филиалы, тысячи людей без работы.
Peki, merkezleri kapattın, binlerce kişiyi işten çıkardın.
Вы о них знаете. Филиалы :
Bunu duymuşsunuzdur.
Тайлер не мешкал. Он открывал филиалы по всей стране.
Tyler dur durak demeden ülkenin her yerinde kulüpler kurmuştu.
Наши филиалы открылись уже во многих крупных городах.
Beş, altı büyük şehirde daha kollarımız var.
- Не только центральные офисы, но и филиалы тоже.
- Yan şirketlerine de.
Но подготовка тел к погребению теперь будет проходить в нашем центре, обслуживающем и другие филиалы.
Ama rahmetIiIerin hazırIanışı başka şubeIere de hizmet veren... ... merkezi bir yerde yapıIacak.
Даже в филиалы звонили, чтобы отдать сигнал,.. ... но никто не ответил.
Hatta yayını alabilecek kanallara genel bir çağrı yaptık, ama kimse cevap vermedi.
Нет, я буду открывать филиалы от Сиэтла до Лос Анжелеса.
Hayır, hayır. Seattle'dan L.A'ye kadar yeni ofisler kuracağım.
Эти банки - филиалы Капитолийского банка Нью-Йорка.
Capital Bank ve New York Tröst'üne aitler.
- Все ближайшие филиалы "Резоли".
Bütün yerel Rezoli'lere.
И чтобы отпраздновать его появление на свет, все наши филиалы устраивают виртуальные вечеринки, которые вебкамерами и проводами соединятся с настоящей вечеринкой, которая состоится в Нью-Йорке в одном очень престижном ночном клубе.
Ve bunu kutlamak için tüm şubelere kamera düzeneği kurulup, bağlantı sağlanacakmış. Bu bağlantılar sayesinde tüm şubeler, New York'daki çok özel bir gece kulûbünde yapılacak ve sadece VIP'lere özel verilecek olan partiye bağlanabilecekler.
Эти парни из разведки появляются быстрее, чем филиалы "Starbucks" в наши дни.
Bu haber alma cihazları, resmen çağ atladı,... o kadar gelişti ki adamlar bütün gün kafede takılıyor.
Закрываете филиалы?
- Şube mi kapatacaksınız?
Все остальные филиалы могут отсосать наш жир.
Tüm o ezik şubeler yağlarımızı yesin.
Слышал, филиалы прикрывают повсюду : в Йоханнесбурге, в Пекине.
- Duydum ki tüm yabancı ofisleri kapıyorlarmış. - Johannesburg, Pekin, her yer.
Поэтому с глубоким сожалением сообщаю вам о решении Чикаго прикрыть филиалы в Пекине, Mоскве, Иерусалиме,
Bu sebepten büyük bir üzüntüyle sizlere Chicago'nun Pekin, Moskova, Kudüs Johannesburg ve Londra'daki şubeleri kapatma kararı aldığı haberini veriyorum.
- Ютика, Олбани и остальные филиалы стараются изо всех сил.
- Utica, Albany diğer tüm şubeler ayakta zor duruyor.
Оказалось, у Скрэнтона лучшие показатели по продажам среди всех филиалов, поэтому Дэвид Уоллес попросил меня объехать все филиалы...
Belirgin bir şekilde Scranton, tüm şubeler arasında en çok satan şube. David Wallace tüm şubeleri gezmemi istedi- -
Я объеду все филиалы и открою им свои секретные рецепты успеха.
Ama diğer şubelere gideceğim ve onlara başarımın gizli tarifini anlatacağım.
Я объеду все филиалы и открою им свои секретные рецепты успеха.
Diğer şubelere gideceğim ve onlara başarımın gizli tarifini anlatacağım.
Ребята, я призываю все филиалы заморозить дискреционные расходы.
Aslında çocuklar ben şubelerin, isteğe bağlı harcamalarını dondurmalarını teşvik ediyorum.
Филиалы будут по всему миру.
Dünya çapında bir dev olacak.
С помощью аватара вы можете попробовать себя в спорте.... многие мировые компании уже открыли филиалы в ОЗ.
Avatarınız aracılığıyla çeşitli spor türlerini de yapabilirsiniz. OZ, güzel bir iş ortamı da sunmaktadır. Dünya çapındaki firmaların, OZ içerisinde şubeleri vardır.
Из-за одного недавнего происшествия начальство попросило все филиалы предложить идеи, как нам лучше коммуницировать с местным населением.
Henüz yaşanan bir sorun nedeniyle genel müdürlük, tüm şubelerden başkalarıyla nasıl daha iyi iletişim kurabilecekleri konusunda fikir yürütmelerini istedi.
Позволяет банкам работать через филиалы.
Bankaların, yan kuruluşlar aracılığıyla işletilmesine izin veren kanun.
И скоро мы откроем филиалы в Нью
Tokyo'da da ve...
Даже не имеет филиалы.
Buraya yerleşmedik bile
Все другие филиалы провалились.
Diğer her şube ıskaladı.
Ущерб был уже определен, ваша честь... многие филиалы, потерянные для нашего шоу.
Tazminatlar çoktan belirlendi, Sayın Yargıç-... şovumuzu bitirmeye çalışan birçok katılımcı var.
Я пытался построить схему контактов Хранителей : охотники, союзники, филиалы, хранилища документов.
Harfler'in avcı bağlantılarını, müttefiklerini birlikte çalıştıkları grupları listelemeye çalışıyordum.
- Ведущая фармацевтическая компания в Скандинавии. Головной офис - в Дании, филиалы еще в 12-ти странах.
Genel merkezi Danimarka'da olan bir kozmetik şirketi.
Были основаны филиалы на западном и на восточном побережьях.
Batı sahili, doğu sahili ofisleri elde edildi.
Ну, мы проверили все наши филиалы из-за теракта в Чикаго. И мы почти поймали виновника.
Şikago saldırısıyla bağlantılı tüm yönleri derinlemesine inceliyoruz ve zanlımızı bulmaya daha da yaklaştık.
За последние две недели шесть крупных банков закрыли свои филиалы на Манхэттене и эвакуировали персонал.
Son iki hafta içerisinde, altı büyük banka, Manhattan'daki şubelerini kapattı ve çalışanlarını tahliye etti.
Многие наши клиенты нуждаются в агентстве, имеющем филиалы и в Штатах, и в Европе. — Ясно, ясно.
Birçok müşterimiz hem Amerika hem Avrupa'da olan bir ajans istiyor.
У них филиалы повсюду.
Üzerinden çok sular geçti.
- Все отлично. Открыли филиалы.
- Harika, biz genişledik.
К тому же, бэкапы на плёнках уже разосланы во все новые филиалы Стальной Горы, и мы до сих пор не знаем, как с этим быть.
Ayrıca yedekler Steel Mountain tesislerine gönderildi bile. Ama biz daha bir çaresini bulamadık.
Штаб-квартира церкви находится в Лос-Анджелесе, но у них есть филиалы по всему миру.
Kilisenin merkezi Los Angeles'ta ama dünyanın her yerinde kolları var.
У нее есть филиалы в Латинской Америке, на Карибах, в северной Африке.
Latin Amerika, Karayipler ve Kuzey Afrika da bağlantıları var.
часто владелец банка посещает свои филиалы?
Sence ne sıklıkla banka sahibi şubeleri ziyaret eder?
Вы с д-ром Мастерсом должны создать филиалы клиники. Чтобы люди во всей стране могли пользоваться плодами вашего труда.
O zaman Doktor Masters'la işletmenizin bayiliğini verip ülkenin her yerinden insanlara iyi işinizden faydalanma şansı vermeniz gerek.
Откроим филиалы, построим многофункциональные коммерческие и жилые комплексы
Yeni bayiler açarak, çok fonksiyonlu ticari ve konut işlerine gireriz.
Я просто инспектирую другие филиалы.
İyi misin?
Я открываю филиалы.
Yeni atılımlar yapıyorum.