Финишной translate Turkish
126 parallel translation
Ну, мы на финишной прямой.
Bitiş çizgisine çok yaklaştık.
Начало финишной прямой. Теперь гонку возглавляет Надежда.
Son düzlüğe gelinirken I'm Hoping... yarım boyla liderliği ele geçirdi.
Начало финишной прямой. Теперь гонку возглавляет Надежда.
Son düzlüğe gelinirken I'm Hoping yarım boyla liderliği ele geçirdi.
Ограбление совпало с выстрелом, которым была убита Рыжая Молния, лошадь, возглавлявшая седьмой забег на финишной прямой.
Anlaşıldığı üzere 250.000 dolar değerindeki atın yarışı önde götürürken vurulması da bu planın bir parçası.
Побеждает выпускник Орегонского университета - Томас Беккер, вырывая победу у Префонтейна на финишной прямой.
Oregon'un son sınıf öğrencisi Thomas Becker Steve Prefontaine'yi geride bırakarak yarışı kazanıyor.
Префонтейн сдох на финишной прямой.
Prefontaine, son aşamada tükeniyor.
Префонтейн, сдох на финишной прямой, четвёртый...
Prefontaine, son aşamada tükeniyor.
Я думаю, если бы они знали это, вы бы видели аккуратные шаги на всей финишной прямой.
Bence eğer bunu bilseler hepimiz yarışın son düzlüğüne aşırı dikkatlı adımlarla gelmelerini seyrederdik
Как далеко от финишной линии?
Bitiş çizgisinden ne kadar uzakta?
Прочь... от финишной линии.
Bitiş çizgisinden... uzağa.
Ноздря к ноздре, по финишной прямой, к титулу чемпиона мира.
Kafa kafaya Dünya Şampiyonluğu için savaşıyorlar.
Кармайкл - на финишной прямой.
Hayır. Carmichael finiş çizgisinde.
Ну всё, Барбадос Стройный, поговорим за финишной линией!
Bu kadarı yeter, Barbados Slim! Bu bardağı taşıran son damlaydı!
- И тут он разбивается на финишной прямой.
- Finiş çizgisinde kaza geçiriyor.
Они приближаются к финишной черте!
Bitiş çizgisine yaklaşıyorlar...
Оба бегуна спринтуют, надеясь первыми... достичь финишной черты. Теперь решит стремление к победе и полнейшая самоотдача!
Koşucular artık tükendiler ama finişe varmak için atağa kalkıyorlar.
- Мы на финишной прямой, сенатор
Son düzlükteyiz, senatör.
Мы начнем... когда марафон стартует... будем бежать до тех пор, пока последний не достигнет финишной черты.
Baslayalim. Maraton basladiktan sonra, son yarisçi bitis çizgisini geçene dek,
Поверь, если дотолкаешь нас до финишной черты, я ее пересеку.
Güven bana bizi bitiş çizgisine kadar götürürsen o çizgiyi geçmeyi başarabilirim.
тогда снова, я буду у финишной черты сделать его счастливым, а он это потом вспомнит о..
Ve sonra tekrar, onu iyileştirmek için bitiş çizgisinde olurum, bu da hatırlayacağı bir şey olur.
Вот они подходят к финишной отметке.
Bitiş çizgisine doğru ilerliyorlar.
Слушаем, мы уже на финишной прямой.
Dinle, burada çok zamanla yarışıyoruz.
Это девушка, как и другие в твоей финишной четверке, заслуживает извинения, и я не скажу тебе ничего пока не услышу от тебя : "Прости меня".
Dörtlü finalindeki her kadın gibi, o kadın da bir özrü hak ediyor. Ve "özür dilerim" dediğini duyana kadar da bardaki miydi değil miydi söylemeyeceğim.
Мы на финишной прямой. Возьми сестру и девченку
Kadının ve kızın yanından ayrılma.
Мы были так близки к финишной прямой.
Bitmesine ramak kalmisti.
Мы на финишной прямой.
Bitmesine ramak kaldı.
Знаю, тебе тяжело приходится, Сэм. Но мы - у финишной прямой.
Buraya kadar çok zor zamanlar geçirdin Sam ama son tura geldik.
Ты на финишной прямой.
Yolun sonuna geldin neredeyse.
Я знаю только одно, что твои мама и папа дойдут до финишной линии.
Bildiğim tek bir şey varsa, o da anne ve babanın bitiş çizgisine kadar tüm mesafeyi birlikte aşacaklarıdır.
Мы слишком близки к финишной черте!
Bitiş çizgisine çok yakınız!
О, один из наших операторов, Портал, занял позицию у финишной черты.
Anlaşıldı. son bağlantı noktası olan buraya Portal geldi.
За рулём верного "Краба", Соноши движется по финишной прямой.
Kullandığı Crab Sonoshee ile bitiş çizgisine doğru dümdüz ilerliyor.
Я уже был на финишной прямой, попал в "Пантеры", но теперь я больше не там.
Hızlı bir şekilde Dillon Panthers'a katılma yolunda ilerliyordum ama olmadı.
Или к финишной черте.
Ya da finişi ilk geçmek istemesi.
Они на финишной прямой и ведет Шэм!
Son düzlüğe girerken Sham lider.
Мы все ближе и ближе к финишной черте.
Bitiş çizgisine çok yaklaştık.
Я почти выиграла, но верблюд остановился прямо перед финишной линией.
Neredeyse kazanıyordum, ama deve tam bitiş çizgisinden önce duruverdi.
Ладно, увидимся на финишной прямой.
Bitiş çizgisinde görüşürüz.
Дорогая, как бы мне ни хотелось использовать твою энергию на финишной прямой в этой кампании, у меня нет средств на консультанта по выборам.
oh, hayatım, Bu kampanyanın son aşamasında Senin enerjini sevsem de,
Мушкетера Кэт, и они оба устремляются к финишной прямой. Мушкетер Кэт опережает его на полтора корпуса.
- Castor's Folly bastırıyor ve Musketeer's Cat'le birlikte başa baş ilerliyorlar.
Я клянусь, что буду отличным другом после финишной черты, но кондуктор только что сказал, что вы едите в Бор Холл без остановок, что означает, ты попала, дорогая.
Bitiş çizgisine vardıktan sonra çok iyi bir arkadaş olacağıma söz veriyorum ama kondüktör biraz önce Borough Hall'a gideceğinizi söyledi. Yani ayvayı yedin, canım!
Бампер к бамперу они приближаются к финишной линии!
Bitiş çizgisine doğru tampon tampona bir yarış!
В Англии, тебя прикончат! Прямо на финишной прямой.
İngiltere'de işin bitecek!
Мы на финишной прямой, ведущей к Карнавалу.
Karnavalın başlaması için geri sayım başladı.
Я им пользуюсь когда иначе никак : для финишной отделки, а всё остальное пришиваю.
... elbise yapamaz. Ben de gerektiğinde düzeltme falan için kullanıyorum. Ama diğer her şeyi dikiyorum.
Гонка - борьба до финишной черты.
Yarış, finişe kadar bir savaştır.
Tы стараешься домчаться до финишной черты быстрее всех.
Finişe doğru sürüyorsun ve en hızlı olmaya çalışıyorsun.
Хирургия - командная игра... все стремятся к финишной черте...
Devam. Cerrahi bir takım sporudur. Herkesin bitiş çizgisine birbirini iteklediği.
и они обе заканчиваются здесь у финишной черты.
Burası da birleşme ve bitiş noktası.
Мы возле финишной черты.
Hedefi tutturduk.
Но мы на финишной прямой, брат.
Artık sona çok yaklaştık, kardeşim.