Фляжки translate Turkish
29 parallel translation
Притворяются, что пьют минералку, отвернешься, а они уже из хитрой фляжки на ремне разливают водку.
Maden suyu içiyormuş gibi yapıyorlar, sonra da gidip arkanızdan kemerlerindeki votkayı içiyorlar.
Плюс, я считаю, что они перелили всю выпивку из минибаров в свои фляжки, а потом наполнили бутылки водой.
Ayrıca sanırım mini barlardaki içkilerin hepsini kendi mataralarına boşalttılar sonra da şişeleri suyla doldurdular.
Только не из своей замечательной фляжки.
Bir tane mataram yok ki.
Она даже пей из фляжки Дровера.
Hatta köpek Drover'ın matarasından su içer.
Эй, ты же не пила там из фляжки?
Sakın o mataradan su içtiğini söyleme.
Когда я скажу "поехали", попей из походной фляжки.
"Motor" dediğimde, mataranı alıp su içmeye başlarsın.
Теперь приготовьте свои фляжки, чтобы я мог наполнить их сладким-преследким нектаром с родины Гейба, и произнести тост.
Şimdi herkes mataralarını buraya getirebilirse ben de onları Gabe'in memleketinden gelen güzel nektarla doldururum ve kadeh kaldıarbiliriz.
Он знает, как пить из фляжки и писать на дерево.
Mataradan içmeyi ve ağaca işemeyi biliyor.
Мы решим эту проблему с помощью фляжки.
Bu sorunu bir şişe viskiyle çözebiliriz.
Здесь есть серебряные фляжки, золотые фляжки, деревянные фляжки, фляжки с крышками, фляжки с кнопками...
Gümüş mataralar, altın mataralar, tahta mataralar kulplu mataralar, çevir-aç mataralar...
Именно, и если один из них хлебнет из той фляжки и решит, что он на настоящей войне, имея в руках настоящий штык...
Aynen öyle, ve eğer gerçek bir süngü taşıyan biri o mataradan su içerse ve kendini gerçekten de savaşta zannederse...
Он пил из фляжки?
Mataradan su içiyor muydu?
Уже из фляжки хлебаешь?
Mataradan mı içiyorsun?
Ладно, значит читер налил чернил из фляжки в стакан под видом алкоголя...
Tamam, yani hilebaz mürekkepi alkolmüş gibi davranarak mataradan bardağa döktü.
Ты заболела, потому что выпила из моей фляжки.
Hastalandın çünkü benim şişemdeki içkiden içtin.
Я выпила из фляжки и... потеряла время.
Mataradan içtim ve... Zaman kaybı.
Я пила из фляжки в ту ночь, когда кто-то раскопал могилу Эли... и я пытаюсь понять, что со мной произошло.
Mataradan içmiştim. Ali'nin mezarının kazıldığı geceydi. - Bana neler olduğunu çözmeye çalışıyorum.
А после и сама пила из этой фляжки?
Ayrıca sonra neden kendisini uyuşturdu?
Ээ, выпить содержимое той фляжки обеспечило бы ей хорошее алиби.
Kendini uyuşturmak, en iyi göz boyama yöntemi olabilir.
Ни яда, ни фляжки.
- Ve bu seni öldürmez. - Bunun bize nasıl bir yardımı olacak peki?
Кто-то тяпнул лишнего из фляжки Джорджа.
Biri George'un matarasından çok içmiş.
Ты дала ей эту бурду из фляжки?
Cep içkiliğindeki şeyi ona içirdin mi?
- Я дала ей выпить этой дряни из твоей фляжки.
- Dediğin gibi cep içkiliğindeki şeyden ona verdim.
В костюмах фляжки никогда не находят.
Hep kostümün büyüsüne kapılırlar.
И сверх того, у нас есть, я думаю, две фляжки бурбона.
Ve bunun dışında sanırım iki şişe burbonumuz var.
Сыграй мне два такта "Коричневой фляжки".
Little Brown Jug'dan iki nota söyler misin bana?
Она только пьет из фляжки и бьет людей по лицу.
Tek yaptığı şey cep şişesinden içmek Ve herkesin yüzüne yumruk atmak
- Где фляжки?
- Sadece biraz çamurlu!
С вас две фляжки воды.
Sizin için... 2 kasa su.