Фокус translate Turkish
1,220 parallel translation
Помните, фокус с монетами.
Para numarası.
Это безумие! Вы же знаете, это папский фокус!
- O ayin Katolik saçmalığıdır.
- Старый фокус, я сам им пользовался.
Atıcılık yaparken iyi bir numaraydı.
- Ничего я не решил. Это обычный фокус.
Ben birşey yapmıyorum, bu sadece lanet bir iş daha.
Простенький фокус от скуки.
Sıkıntıdan kurtulmak için küçük bir salon numarası.
- Покажешь фокус?
- Bir numara göster!
Наверное, опять какой-нибудь фокус?
- Gene bir numara yapıyor olmasın?
Тогда мне придется повторить фокус.
Gene biraz sihir yapmam gerekiyor galiba, değil mi?
До последнего пенни. Надо же, какой ловкий фокус.
Bu şık bir hareket olmuş.
Фокус-группы на него реагировали лучше всего.
Optik firmalarının tercih ettiği renk bu.
В смысле, он скатился до этого дерьма... но потом мы проделали этот фокус с охранником, и я думал....
Yani elinde mallarla geldi ondan sonra nöbetçiyle işimizi hallettik, düşündüm ki....
Выкинешь еще подобный фокус, Зиг, я заберу у тебя проклятую карточку.
Bir daha böyle bir iş yaparsan Zig, elindeki işi alırım.
[Больше у тебя тот фокус не прокатит.]
Gitmene izin vermeyeceğim.
Отличный фокус показать готов.
Hırsızlığın şimdiye kadar Planlanmış en güzel yolu
- Тоже мне трудный фокус. "Ноу нэйм" - "без названия".
Ah... ah... ah, hadi, ahbap.
- Тоже мне трудный фокус. "Ноу нэйм" - "без названия". - Тоже мне трудный фокус.
Neden bana zor bir şey sormuyorsun?
Вам говорят это Ваши фокус-группы по подсчёту голосов.
Odak gruplarınız, anketleriniz bunu söylüyor.
Покажу тебе фокус, которому научился у старого итальянского философа Николо Макиавелли.
İtalyan filozof Niccolò Machiavelli'nin numarasını göstereceğim.
Что за фокус?
Elindeki de ne?
Конечно, фокус в том чтобы заснуть в одно и то-же время.
Evet ama tam olarak aynı anda uyurlarsa.
Фокус в том, чтобы залезть внутрь после того, как она достигнет удобного... уровня, но до того, как она совсем выключится.
Asıl numara sakin bir seviyeye gelince ama tamamen kapanmadan önce içeriye girmek.
Вытащи кролика из шляпы! Сделай что-нибудь. Какой его последний фокус?
Kaygan, yağlı, parlak ibne.
Это не фокус, это называется жить на пособие.
"Hassiktir, ekranda bir şey göremiyorum... " Jermaine çıkmış olmalı. "
И все мы знаем что это за страница и что за фокус.
Odak noktası odur beyler.
Чтобы отношения работали, оба человека должны иметь один фокус, и этот фокус весь о ней.
Her şeye evet diyin. Her şeye. Gücünüzün yettiği her şeye.
Наверно, просто фокус, но, блин, я был впечатлён!
Muhtemelen sadece hiledir, fakat, kahretsin çok etkilendim!
Я надеюсь, фокус с чемоданом не означает, что наш шеф оказался на улице.
Umarım Bavulunuzla ilgili klişeleşmiş durum gerçek değildir, Patronumuz sokağa atıImış.
Но зачем делать этот фокус с гробом именно на папин день рождения?
Peki tabut numarasını niye babamın doğum gününde yapıyorsun?
Хочу увидеть фокус с исчезающей яхтой.
Buster ve Annyoung,...
Я не велел ему показывать фокус с яхтой.
Lucille'in evlat edindiği Koreli çocuk bekliyorlardı.
Сомневаюсь, что ты бы смогла проделать такой фокус.
El çabukluğunu bu kadar iyi yapabilmenin imkanı yok.
- Разве не в этом фокус?
- Amaç bu değil mi zaten?
- Но ему не понравилась моя реакция на новый фокус.
- Yenisine verdiğim tepkiyi pek beğenmedi.
Ну конечно. Сначала подгадила фокус, а потом просишь объяснить секрет.
Çok güzel, önce bok at, sonra nasıl yapıldığını sor!
Конечно, фокус в том... чтобы знать, в каких битвах стоит участвовать
Tabiki de, işin sırrı... hangi savaşta yer alacağını bilmektir.
Газировкой почисти, вот и весь фокус.
Soda her zaman işe yarar.
Вот в чем был фокус.
O işi halletti.
Но именно в этом состоянии пребывали люди Грейс, когда гнали в тот день цветных на урок. Темой урока был дешевый фокус доктора Гектора под названием "Взять со дна".
Ama o gün, ders için siyahi halkı "güderlerken", Grace onlara Dr. Hector'un "arkadan alma" hilesini anlattığında Grace'nin adamlarının hissettikleri tam olarak buydu.
Импровизация - простой фокус.
Doğaçlama bilinen bir yöntemdir.
А главный фокус в чем?
Ne var?
Если опять какой-нибудь фокус - вам кранты.
Eğer garip bir şaka yapıyorsanız çocuklar, öldünüz!
- Бруно, фокус.
- Bruno, dikkat et!
Фокус с ножом?
Bıçak numarası mı?
Смотри, вот в чем фокус.
Bak, hile var.
Как ты сделала этот фокус?
- Bu numarayı nasıl yaptın?
Покажу фокус.
Sana bir numara göstermek istiyorum.
Но фокус с проводкой... это хитро!
Ama WİRİNG zor kısmı.
Где бля фокус?
NBA oyuncusu Patrick Ewing'in 4. periyottaki hali gibi parlıyor.
Оба из них должны иметь тот же фокус.
Evet.
Хм, фокус от чпокуса...
Bir gayden püf noktalar...
У нас есть небольшая фокус группа из молодых людей. Давайте найдём среднее значение.
Hay canına yandığım, sana ne oldu?