English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Форму

Форму translate Turkish

2,514 parallel translation
Наибольший ущерб для тела, потому что пуля принимает грибовидную форму.
Vücuda en büyük hasarı yapar çünkü mantar etkisi yapıyor.
Раз в квартал, чтобы не терять форму.
Üç ayda bir, hazırlıklı olmamızı sağlıyor.
Она сменила их на военную форму.
Terlerini üniformasıyla * değiştirdi.
Можешь подписать эту форму для моей учительницы, мисс Тиббитс?
Öğretmenim Ms. Tibbits için bu formu imzalar mısın?
Ты будешь менять форму воды всю эту холодную ночь, пока не сделаешь так, как надо.
Düzgün şekil ver yoksa bütün gece soğukta beklersin.
Так, я помогу заполнить форму.
Tamam, formları doldurma işini ben hallederim.
Быстро снимайте форму!
Hemen üniformalarınızı çıkarın!
Значит, Стиллман забирает форму у охраны, но оставляет их живыми.
Pekâlâ, Stillman korumaların üniformalarını alıyor ama onları öldürmüyor.
Ты можешь подделать форму по УДО?
Şartlı tahliye formunun taklidini yapabilir misin?
Ньюпорт просто будет продолжать покупать вам новые машины или новую форму, как и всегда.
Newport her zamanki gibi size birkaç yeni araba veya yeni üniformalar almakla yetinecek.
Им обязательно было делать форму из полиэстера, да?
Üniformaları polyesterden yapmasalar olmaz sanki değil mi?
Подай руководству форму FD-125.
Birim amirine FD-125 dilekçesi ver.
Как только Питер просмотрит последнюю форму, но перед тем, как он её подпишет...
Peter son formu inceledikten sonra ama imzalamadan önce...
Он он все же носит форму, Эдит.
- Üniforması var, Edith.
Если Вы хотите запросить медицинские записи, я могу отправить Вам форму запроса.
Eğer bir tıbbi kayıt talep etmek isterseniz size formu mail atabilirim.
Но потом подумала, они стоят по 3-4 доллара. Не проще ли сходить да купить новую форму.
Sinatra's'a gidip yeni üniformalar da alabilirim.
Тогда почему бы тебе не отдать ей еще и форму для кекса?
O halde, neden Bundt tavayı da vermiyorsun, anne?
Ой, и спасибо ещё раз за форму для кекса.
Bundt tava için tekrar teşekkür ederim.
Это то, что сдерживает тебя от скатывания в примитивную амеба-образную форму жизни.
Senin amip gibi ilkel bir yaşam formuna dönüşmeni engelleyen şey bu.
Просто застегиваешь эту форму и защищаешь себя.
Öylece üniformanı ilikleyip kendini korumaya alıyorsun.
Тебе и в самом деле охота постоянно приводить в порядок форму Дэнни?
Sürekli Danny'nin malzemelerine dikkat etmek ister misin? Duruma göre değişir.
Мы все еще говорим про форму лакросса?
Hâlâ lekros malzemelerinden mi bahsediyoruz?
Что если мы снимем нашу форму и будем бегать кругами вокруг?
Ünformaları çıkartıp etrafta daireler çizmeye ne dersin?
Я отослал форму согласия.
İbranameyi de göndertmiştim.
И я возьму жир с живота и заполню пустоты, придам вашему лицу форму.
Ben de karnınızdan yağ alıp boşlukları doldurarak yüzünüzün şeklini düzelteceğim.
Набираешь форму.
Formuna çeki düzen sağla.
Я отслеживала сообщения о людях в красной форме, похожей на форму нашей банды.
Bizim çeteninkine benzeyen kırmızı tulum giyen herkese RSS çıkartmıştım ya.
А, у нас есть веб-сайт. - Вы можете заполнить форму.
Ama form gönderebildiğiniz bir sitemiz var.
Звонила Оливия и велела зайти сюда и не уходить пока Челси не наденет форму и не выйдет за дверь.
Olivia beni aradı ve Chelsea üniformasını giyip kapıdan çıkana kadar buradan ayrılmamamı söyledi.
Классическое искусство идеализировало человеческую форму, но художники часто не понимали самого основного.
Klasik sanat insan formunu idealleştiriyor, ama sanatçılar genellikle anahtar açıları, mesela kaburga içi kasları anlayamıyor.
Этот парень держал отличную форму лет сто как минимум, да?
Sanki adam milyonlarca yıl üst düzeyde oyun oynadı değil mi?
Не уверена, что дала Уиллу лучшую форму аргументации.
Will'e iyi bir İddia ortamı sunduğumu sanmıyorum.
Каждый мужчина в моей семье носил военную форму на службе стране.
Ailemdeki tüm erkekler o üniformayla vatana hizmet etti.
Как они придают такую форму?
Bunlara bu şekli nasıl veriyorlar?
Хорошо, итак, вы отдаёте форму Баки, а затем он приводит вам пациента.
Siz Bucky'e seçtiğiniz formu verin. O da size hastayı getirir.
Нельзя надеть форму и оставаться вне игры, чувак.
Kıyafetini giyip de oyunu oynamamazlık edemezsin.
Нельзя выказывать подобную форму жестокости.
Devletin böyle bir karar verebilmesini.
Да, только познакомишься с тренером и получишь форму.
Evet, yalnızca koçunla tanış, sonra da formanı alırsın.
Просто мне кажется, мы из тех, кто должен поддерживать форму.
Sadece şey gibi hissediyorum, bilirsin atletik olması gereken insanlardan olmalıyız... biliyor musun?
Сержант Эйвери был убит во время боевых действий повстанцем, одетым в форму разведчика морской пехоты.
Çavuş Avery, keşif gücü kıyafeti giymiş bir isyancı tarafından görev esnasında öldürüldü.
Я заполню форму и отведу тебя.
Giriş yapıp sizi götüreceğim.
Вы не заслуживаете носить форму.
Bu üniformayı giymeye layık değilsiniz.
Зачем ты одел форму?
Niye formanı giyiyorsun?
Мы даже форму одели.
Üniformalarımız bile hazırlandı.
Я соврал. я получил форму шестого игрока.
Yalan söyledim. Orta okulda takımın altıncısı oyuncusu olarak forma giydim.
Это белый мужчина, одетый в форму "зона Парка и отдыха".
Parks Recreation üniforması giyen beyaz bir erkek şüpheli var. Adamımız bu.
Помнишь свою спортивную форму, которую ты в школе носил?
Hatırlıyor musun lisede bile eski Jersey formasını giyiyordun.
До сих пор надеваю ее под форму на каждую игру.
Bunu her oyunda hayla giymeye devam ediyorum.
Ты понял, что только что завершил карьеру Дэнни, уничтожив его счастливую форму.
Anladıysan Danny'nin kariyerini bitirdin çünkü onun şanslı new jersey formasını mahvettiğinide anlamışsındır!
Куплю форму.
Biliyorsun, aslında- - yeni new jersey forması alabilirim,
Ух. Да эту самую форму.
Aman tanrım Bu o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]