English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Форс

Форс translate Turkish

100 parallel translation
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Birkaç gün önce İskoç mühendis ve kas gücünün.. .. eseri olan şu muhteşem Forth köprüsünün üzerinden.. .. Highland Ekpsres'iyle İskoçyaya giderken..
Ланке Фонтане, Доти, Гейбл, Рекс и Уайт Форс,
Lunt ve Fontanne, Betty Grable. Vahşi At Rex, Eleonora Duse.
Это попадает под пункт о форс-мажоре.
Buna kaba kuvvet denir.
Доставать пленных будет штурмовое подразделение Дельта Форс, под командованием полковника Тротмана.
Albay Trautman'ın saldırı timi, bu konuyla ilgilenecek.
Это форс-мажор.
Büyük bir felaket.
Новая модель - Эйр альфа Форс от Найк.
Karşınızda, Nike'ın yeni spor ayakkabı modeli.
Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Bunu bilmiyor olabilirsiniz... ama hukukta olağanüstü hal denen bir şey vardır.
Ситуация круто изменилась, вышла из-под контроля, форс-мажор.
- Olaylar değişti, koşullar Jerry yani tanrının takdiri, zorunlu olarak.
Я - метеоролог Гейл Форс, а это прекрасная Лиза Тиш из "Новостей".
Ben Gale Force, sevgili Liza Tisch ile canlı yayındayız.
- При форс-мажорных обстоятельствах.
- Tanrı'nın bir mucizesi.
Тур де форс.
Doğaçlama.
Лучше будет зарегистрировать форс-мажор и возместить убытки.
En iyisi anlaşılır biçimde afeti telafi etmek.
Это придаёт тебе ля форс. Форсу?
- Bu sana "Le güç" ü veren şeydir.
А-а, вы не понимаете, что такое форс-мажор?
Yoksa fors-majör ne demek bilmiyor musunuz?
- Вы не понимаете форс-мажор, ну это цунами, это землетрясения, это революция,
Fors-majör'den kastedilen tsunami, deprem ve devrim. Yani formaliteden ibaret.
но... форс-мажор.
Erken oldu ama... acil durum.
Для этого нужен реальный природный катаклизм, настоящий форс-мажор.
Gerçek bir doğal afet, ilahi bir müdahale gerekir.
В случае форс-мажорных обстоятельств мы можем читать его электронную почту.
Zorlayıcı sebepler maddesince e-postalarını okuma hakkına sahibiz.
И если я продолжу применять метод брут-форс, они поймут, что их атакуют.
Ve biraz güçle yaklaşsam, saldırı olduğunu anlarlar.
У вас будет позывной "Спарроу-Хаук Форс", для всех наших подразделений, которые будут здесь.
Başkaları almadan önce, oraya atmaca gibi dalarsanız tabii.
У меня тут форс-мажор случился.
Kaza geçirdim.
"Комаду ливидации Дельта Форс поднимайте в воздух"
Delta Kuvvetleri Saldırı Timi hazırlansın!
Форс-мажор
Acil durum talebi.
Далее репортаж об охоте на хищника и Гил Форс с прогнозом погоды от "Аллигатор-Дозора"!
Ve şimdi Gil Force "timsah nöbeti hava durumu" ile.
Ты готов идти, Джи-форс ( гравитация )?
Gitmeye hazır mısın, G-force?
- Твоем доме. - Моем доме... начать брут-форс аттаку на файервол Тануки.
- Benim evimdeki bilgisayara Tanuki'nin güvenlik duvarına saldırmasını söylüyorum.
Форс-мажор не считается.
Tanrı'nın işi için hesap verecek değilim.
использовала судебное определение форс-мажорных обстоятельств, обозвав форс-мажором то, что Дэйнс выжил, и возложила право доказать обратное на штат.
Danes'in kurtuluşunu Tanrının bir haraketi olarak gösteren zorlayıcı nedenler öne sürdü ve aksini kanıtlamak artık devletin elinde.
Он должен скоро выйти, но мне срочно нужно ехать, так как это форс мажор.
Dışarı çıkacak, ama benim gitmem gerek, Acil bir durum.
Потому что у нас три миллиона евро в багажнике арендованной машины, и мы ждём, когда её пригонят. Бакс, давай просто скажем ей, что у нас форс-мажор.
Çünkü kiraladığımız bir arabanın bagajında üç milyon euromuz var ve buraya gelene kadar beklememiz gerekmez mi?
Форс-мажор?
Bax, ona söylersin. Force majeure.
Возникновение форс-мажорных обстоятельств освобождает сторону от ответственности за невыполнение обязательств.
Force majeure? Ortada olağandışı şartlar olduğunda iki taraf da yükümlülük ve ödevlerinden bağımsız kalır.
Это форс-мажор.
Acil bir durum.
Я разрабатываю секретный форс-мажорный план.
Ben de her şeyin ters gidebilme ihtimaline karşın gizli bir yedek plan hazırlıyordum.
Эйр-Форс-Уан должен приземлиться в аэропорту Эндрюс в 9-40.
Air Force 1 sabah 09.40'ta Andrews Askeri Üssü'ne inecek.
Сказали, что полис не покрывает форс моржовый.
İçine bahçe hortumu almanın poliçe kapsamında olmadığını söylemişti.
Форс-мажор.
Takdir-i ilahi.
Наша защита не распространяется на форс-мажорные обстоятельства.
- Olağanüstü hal durumunda yardım edemiyoruz.
У меня есть запас "Настоящей крови" на случай форс-мажора, как и у большинства вампиров.
Aslında acil durumlar için pek çok vampirin yaptığı gibi bir Tru Blood stoğu bulunduruyorum.
Ты должен спросить, почему нет форс-мажора.
Niye beklenmedik durum planı olmadığını sorsana ona.
Почему нет форс-мажора?
Niye beklenmedik durum planları yok?
Спроси, почему нет форс-мажора.
Ona neden acil durum planı olmadığını sormalısın.
Трагический исход в форс-мажорной ситуации.
Ölümcül güç kullanılan bir durumun trajik sonucuydu.
Снят по сюжету фильма режиссера Пьера Джоливе по сценарию Пьера Джоливе и Оу Шатски "Форс-Мажор".
Whoo!
Ля форс.
- Güç mü?
- Не, я понимаю, что такое форс-мажор...
Hayır, ne olduğunu biliyorum.
Форс мажор. Да.
İyi oldu.
У него наверняка форс-мажор.
Bazen acil durumlar için çağrıldığı olur.
Непредвиденный форс-мажор.
Bir sorun çıktı.
Это был форс-мажор.
Tanrı'nın işiydi.
Он должен скоро выйти, но мне срочно нужно ехать, так как это форс мажор.
Acil bir durum var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]