Фруктовые translate Turkish
87 parallel translation
Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и...
Çünkü annesi çocuğa o kadar çok tatlı yediriyor ki, o da şekerden ne yapacağını bilemiyor.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера.
Kanla kazanılmış toprakları araştırmak ve inşa etmek için duydukları heyecanla bir zamanlar ateşten çöl iken göl haline geldi. ... dünya nimetleriyle, madenlerle ve buğday tarlalarıyla..
- Фруктовые Колечки!
Fruit Loops.
Никакого дерьма. Фруктовые соки.
Sadece meyve suları ve böğürtlen kullanıyorum.
Эти фруктовые орнаменты были не только абсурдными, но и плавки никогда не высыхали.
Komik olan sadece meyvalı süsler değildi. Mayolar asla kurumazdı.
Они ведь не остановятся пока не сделают готовые к употреблению фруктовые чашки растущие прямо из земли.
Yerde yetişen meyve kapları yetiştirmeye başlayana kadar duracaklarını zannetmiyorum.
Фруктовые мушки?
- Meyve sineği mi? - Evet!
А у тебя есть Фруктовые поджарки с корицей?
- Tarçınlı yufkan var mı? - Ne?
Кто-то уже делает вовсю фруктовые торты?
Burada pastaları kim yapıyor?
Фруктовые рулетики, рубленая говядина.
Bu meyve sarmaları, kurutulmuş etler.
А у нас остались фруктовые леденцы?
Hiç meyveli şekerimiz var mı?
Это те, что разоряли фруктовые сады?
Bunlar meyve bahçelerini talan edenler mi?
Изюм и "Фруктовые".
Raisinette ve Jujube.
А пахнут как фруктовые хлопья в молоке.
Bir kase meyveli gevreğin süt eklemeden önceki hali gibi kokuyorlar.
Ладно, если не хочешь есть свою, можем достать фруктовые хлопья.
Kendininkini yemek istemiyorsan meyveli mısır gevreğimiz olacaktı.
Нет, Взрослые не едят фруктовые хлопья.
Yetişkinler mısır gevreği yemez.
У нас есть фруктовые летучие мыши, полевые мыши...
Lezzetli, orta büyüklükte bir sıçan kanı var elimizde.
Не забудь про "фруктовые долины".
'Meyve Dolu Ovalar'ı unutma.
- А у вас есть фруктовые батончики?
- Meyveli gevreğiniz var mı?
Так вот, я считаю, что нам стоит убрать все напитки из торговых автоматов и заменить их на минеральную воду... И натуральные подслащённые фруктовые соки.
Bence, makinelerdeki tüm gazlı içecekleri kaldırıp yerine şişe suyu ve doğal tatlı meyve suyu koymalıyız.
Эти гребанные фруктовые пироги только для старух.
Lanet meyvalı yaşlı kadınlar içindir.
Он выглядит, как глаза тети Софи, когда она узнала, что все ненавидели ее фруктовые рисунки на доске.
Gözlerindeki ifade Sylvia Teyze'nin herkesin onun meyve tabağı resminden nefret ettiğini öğrendiği günkü gibi.
Я приехала сюда из Мичигана.. .. и мечтала, что у меня во дворе будут фруктовые деревья.
Michigan'dan buraya meyve ağaçları ile dolu bir bahçe hayali ile geldim, biliyorsun.
Можешь мне передать фруктовые хлопья?
Çilek reçelini uzatır mısın?
Нам нужны фруктовые растения, как источник энергии для животных.
Hayvanlar için enerji kaynağı olabilecek meyvelere ihtiyaç vardır.
Фруктовые сады с одной стороны, море - с другой.
Bir tarafımızda meyve bahçesi var. Diğer tarafımızda da deniz...
Скажи ему, что нам не нужны эти чертовы фруктовые коктейли.
Ona söyle lanet smoothie'ye ihtiyacımız yok.
Снэки, жратву, фруктовые рулетики!
Kuru yemiş, yiyecek, meyve.
- Ќу, у нас тут есть мороженое, молочные коктейли, фруктовые напитки и лимонад.
Servis ya da külahta dondurma alabilirsiniz, milkshakemiz var. Dondurmalı limonatamız var.
Ты берешь фруктовые колечки, медовые хлопья, и молочные подушечки, а потом выбрасываешь те, которые тебе не нравятся.
Meyveli olan var ballısı var, sütü kaseye döküverip istemediklerini ayıracaksın.
Фруктовые друзья!
- Günaydın.
Но фруктовые ларьки укреплены полосками из автопокрышек и в кремовых телегах разместили смесь взрывчатых веществ.
Ama soyulmuş çelik kuşaklı lastiklerle güçlendirilmiş meyve tezgahları Ve patlayıcılarla doldurulmuş dondurma dolapları hepsinden iyidir.
Карамельки или фруктовые леденцы?
Meyan kökü mü, meyveli şeker mi?
- Карамельки или фруктовые леденцы?
- Meyan kökü mü, meyveli şeker mi?
И им не запеченная на доске рыба и большие гамбургеры нужны, а мои маленькие сэндвичи и фруктовые салаты.
Beyaz balık, özel hamburger falan sevmeyenler ufak sandviçler ve meyve salataları istiyorlar.
Фруктовые деревья в твоем саду круглый год, и больше никаких забот.
Bahçende meyve ağaçları olacak ve düşün, hiç bir endişen olmayacak.
Но фруктовые деревья нужно уничтожать вовремя.
Ama meyve ağaçlarına sert davranmalı uzun süre bırakmamalısın.
Играю во "Фруктовые войны".
Meyve Savaşı oynuyordum.
Мммм, по вкусу напоминает фруктовые колечки.
Froot Loops * gibi bir tadı var.
Это вы почуяли фруктовые нотки.
Noel pastasındaki meyveli tatların kokusunu aldın.
Фруктовые ноты?
Meyvemsi mi?
Тут мои специальные фруктовые напитки.
- İşte, meyve suyu spesiyalim.
Ветчина была жирная, а про фруктовые пирожные я вообще молчу.
Jambon yağlıydı, meyveli pastadan bahsetmeyeceğim bile.
Эй, Фруктовые Колечки.
Meyveli Gevrek.
О, все эти удивительные фруктовые рынки, верно?
O muhteşem meyve pazarları falan değil mi?
- И только ты можешь сделать эти фруктовые напитки которые заставляют девчонок в колледже терять голову.
- Ve yalnizca sen... Üniversitede kizlarin aklini kaybedecek meyveli içkileri yapabiliyorsun.
Эй, Фруктовые Колечки, не хочешь включить свой вентилятор?
İyi seyirler dilerim. Baksana Meyveli Gevrek, fanı açmak ister misin?
Нет, это... потому, что я живу с мамой и она делает мне Фруктовые Колечки.
Hayır, annemle yaşadığım için diyorlar çünkü annem bana meyveli gevrek hazırlıyor.
А это просто какие-то фруктовые колечки.
Bunlarsa meyve halkaları * gibi.
Фруктовые друзья!
Günaydın.
Фруктовые хлопья
Meyveli GEVREK