Функций translate Turkish
149 parallel translation
В его организме нарастает дисбаланс функций. Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови.
Vücut işlevleri arasında artan bir dengesizlik var bizim vücudumuza sürekli adrenalin verildiğinde olduğu gibi.
Мы не можем просто... М-р Спок, наши сенсоры определяют нормальные жизненные функции на определенном расстоянии, но как насчет ненормальных жизненных функций?
Sensörlerimiz uzun mesafede de normal yaşam fonksiyonunu alabiliyor.
Индикаторы жизненных функций снова резко снизились.
Doktor. Hayati fonksiyon göstergeleri ani düşüşe geçti yine.
Для начала... могу ли я предложить на ваше рассмотрение..... неврологическую демонстрацию первичных церебральных функций.
İlk olarak... temel beyincik fonksiyonlarının nörolojik uygulamasını, sizlere sunmak istiyorum.
Он будет мыслить быстро и точно что превзойдет многие из функций человеческого мозга.
İnsan beyninin işlevlerinden birçoğunu eskitecek güç ve doğrulukla düşünecek.
Одни и те же 50 молекул снова и снова используются для разных функций во всех живых существах.
Bu 50 tanesi farklı canlılarda farklı fonksiyonlar için sürekli olarak ustalıkla tekrar tekrar kullanılır.
Они трансформируются в белки, которые не исполняют полезных функций.
Böylece, nükleotidler hiçbir işe yaramayacak proteinlere dönüştürülmez.
Помимо хранения воспоминаний, мозг выполняет много других функций.
Fakat beyin biriktirmekten çok daha fazlasını yapar.
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой трудной и ответственной работе... от имени молодого инженера.
Partinin Merkez Komitesi Birinci Sekreteri..... seçilmeniz vesilesiyle genç mühendisten tebrikler ve zor işlerinizde başarı için..... en iyi dileklerimle.
Ну, объектом для экспериментов -... рефлексов, функций памяти.
Deneyler, refleksler ve hafıza nesneleri için bir konuydum.
Боюсь, ни один из них не излечит Ваш спинной мозг, но мы нашли способ вернуть Вам большую часть двигательных функций.
Hiçbiri omuriliği onarmayacak, ama hareket becerinin çoğunu geri kazandıracak bir yol bulduk.
Должно быть, существует вторичная система и для выполнения синоптических функций.
Bu inanılmaz. Sinaptik işlevlerinin de bir yedeği olmalı.
Я должен перемежать исполнение социальных функций с перерывами на отдых, чтобы чуть-чуть отдышаться.
Sosyal toplantılarda biraz zaman geçirince, azıcık hava almam gerekiyor.
Как только микробы восстанавливают тело после смерти оно навсегда становится зависимым от них на уровне клеточных функций.
Mikroplar bir kez vücudu yenilediğinde vücut ebediyyen onlara bağımlı hale geliyor. - Ebediyyen mi?
прибор ночного видения, микропроцессор, голосовые системы тревоги, CD-плеер, цифровое радио, видеокамеру с проигрывателем - и это лишь часть функций необычайного Аннигилятора 2000.
Gece görüş dürbünü, mikroişlemci, sesli alarm sistemi, CD çalar, dijital radyo, video kamera ve oynatma seçenekleri olağanüstü Yokedici 2000'in özelliklerinden sadece birkaçı.
Кроме систем жизнеобеспечения и простых функций, как то : работа турболифтов и дверей, ничего не работает.
Yaşam desteği ve turbo asansörler gibi basit işlevler dışında hiçbiri çalışmıyor gibi görünüyor.
Поскольку большая часть функций управления на мостике отключены, придется передавать все приказы в инженерный.
Köprü kontrol işlevlerinin çoğu devre dışı Makine Dairesine tüm emirler aracı ile yollanacak.
Так много функций!
Birçok seçenek var!
Па, у него есть много других функций.
Baba, aynı zamanda başka fonksiyonlara da yarıyor.
Доберусь и до других функций.
Onları da kullanacağız.
Ух ты, здесь так много функций.
Vay, bir sürü fonksiyonu var.
Десигнация функций, пронумерованные дроны... Я не удивлюсь, если она начнет ставить нас в альковы.
Görevlendirmeleri belirtiği, Dron numaralandırmaları ile eğer bizleri adlandırmaya başlamasaydı gafil avlanmazdım.
Серебрянный никель под раковиной, краны ручной работы, душ с множеством функций.
Gümüş nikel kaplama tezgah el yapımı musluklar çoklu duş başlıkları.
Передача функций на терминалы.
Hayat belirtileri terminallere bağlanıyor.
Там написано, что к 2030 году появятся компьютеры с полным набором функций настоящего человеческого мозга.
Ve diyor ki 2030 senesinde, insan beyniyle aynı fonksiyonları olan bilgisayarlar olacakmış.
Он использует био-нейронные схемы для симуляции человеческих синаптических функций.
İnsanımsı sinaptik fonksiyonları taklit edebilmek için, biyo-nöro çevrim kullanıyor.
Они все равно регулируют часть ваших жизненных функций.
Birçok hayati fonksiyonlarını hala düzenlemekte.
Это одна из ваших основных функций, не так ли?
Birincil görevin bu, öyle değil mi?
У него много функций, видите?
Pek çok fonksiyonu var, gördünüz mü?
Пока для большинства людей с ограничением двигательных функций даже простое передвижение представляет трудность, жизнерадостная Каллисон, в возрасте 92 лет, отправилась в путешествие.
Yürüme sorunu olan insanların birçoğu hareket etmekte zorlanırken... 92 yaşındaki Joy Cullison dünyayı dolaşmaya çıkıyor.
Итак, как результат этих модулярных функций, лишние переменные всегда кратны ( N-10 ).
Bu modüler fonksiyonların sonucu olarak.. .. istenmeyen değişkenler her zaman N eksi 10'un çarpımları ile ifade edilirler.
Он имеет множество функций, видите.
Pek çok işlevi var.
И третья : полное отключение моторных функций.
Ve üçüncü aşama, tüm motor fonksiyonların işlevini yitirmesi.
... полное отключение двигательных функций
Motor fonksiyonlarını tamamen kaybetti.
Никто не имеет права работать на борту без получения допуска от главного пилота. По аттестации освоения главных функций управления.
"Hiç kimse eğitim almadan gerekli bilgileri öğrenmeden uçuş görevlisi olarak başvuramaz."
или, В, метод перемещения графичеких квадратических функций?
Ya C, quadratik denklermlerin grafik çözümleme mi?
В данный момент его мозг не выполняет часть функций.
Beyin fonksiyonları duruyor.
Хотя это прототип, его тело приспособлено для определённых функций.
Vücudunun toplu beta üretimlerden olduğunu biliyorum ; ama özel bir konfigürasyona sahip.
Определённых функций?
Özel konfigürasyon?
А так как он показывает септическую физиологию, то возьмите кровь на исследование функций надпочечника и щитовидки.
Septik fizyoloji gösterdiğinden adrenal ve tiroit işlerliği için kan tahlili yapalım.
Именно, сначала составим план ряда специфических функций мозга, проверим двигатель перед поездкой.
Ama önce belli başlı beyin fonksiyonlarının haritasını çıkaracağız. Arabayı denemeden önce motora bakacağız.
Человек, которого вы тут видите, родился без высших функций мозга.
Burada gördüğünüz adam gelişmiş beyin fonksiyonları olmadan doğmuş.
- Это прекращение биологических функций.
-... biyolojik işlevlerin sona ermesidir.
Сколько в нем функций? - Сотня.
- Kaç fonksiyonu var?
Кислородное голодание должно было продлиться существенно дольше, чтобы привести к нарушению мозговых функций.
Beyin fonksiyonlarının bozulması için bundan çok daha uzun kalmalıydı.
Ты в области двигательных функций.
Motor fonksiyon bölgesindesin.
В обмен на ее молчание,... согласиться с историей. Я согласился финансировать программу исследования, направленную на восстановление нормальных функций мозга ее сына.
Hikayeye bağlı kalıp sessiz kalması karşılığında, sadece oğlunun beyin hasarını iyileştirmek için kurulan bir araştırma programına maddi destek vereceğimi söyledim.
То есть, она невероятно захватывающая, образовательная... в нее встроено множество функций.
Oldukça zorlayıcı ve eğitsel... Bir dolu ayrıntısı var.
- Пересадка мышц с восстановлением функций.
İşlevsel kas transferi.
Что такое пересадка мышщ с восстановлением функций?
İşlevsel kas transferi nedir?
На третьем уровне операции по восстановлению функций деторождения.
Kısırlaştırma prosedürleri üçüncü seviyede.