Хайк translate Turkish
199 parallel translation
Ты центральный. Я буду кричать "хайк".
Ben sana "koş" diyeceğim.
Готов? "Хайк"!
Hazır mısın?
Один, четыре,... семнадцать. "Хайк"!
Dokuz, dört, 17.
Хайк!
At!
Хайк!
At. At!
Хайк!
Yolla!
Чёрный 33, хайк!
Siyah 33. Tamam!
Приведи к нам Ли Дже Ха.
Lee Jae Ha'yı buraya çek.
Давай заедем к Доку Хаймэну, пусть он посмотрит.
- Doktor Hyman'a uğrayalım da bir baksın.
"хайк"!
Koş!
Готов? "Хайк"!
Hazır mısın? Koş!
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Eğer o ve diğer tüm tanıklar alçak insanlar olsalardı ve Üçüncü Yönetim'in tüm liderleri sadist birer manyak olsaydı, tüm olanların ahlaki açıdan bir depremden veya..... bir diğer doğal felaketten farkı olmazdı.
1946, Мандрейк. Как раз совпадает с послевоенным коммунистическим заговором, ха?
Savaş sonrası Komünist ihaneti ile bunu nasıl bağdaştırıyorsun?
Прямо сейчас здесь присутствуют те, кто сопроводит капитана... к месту новой службы во флоте Третьего Рейха.
Hatta şu anda bu salonda yetkililer Kaptan Von Trapp'ı yeni görevine başlayacağı Nazi Hükümeti donanmasına götürmek için bekliyorlar.
А если Хайде ляжет к тебе в постель?
Peki, Haydee yatağına girmeye kalkarsa?
Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
Haydee bizim iğneleyici sözlerimize aldırmadan evdeki önderliğimizi kabul etmiş gibi görünüyordu.
Перед отъездом я зашел к Хайде объяснить смысл операции.
Ayrılmadan önce olayı aktarmak için Haydee'nin yanına gittim.
К моему приезду Сэм и Хайде подготовили комедию, но в ней я увидел заговор, и это меня взбесило.
Sam ile Haydee beni keyiflendirmek adına beni hoş karşıladılar. Ancak bu ortaklıkları beni tedirgin etmişti.
Ха, неужели кто-то может питать слабость к таким ногам?
Ha, ha. Duyabildiğim tek şey, minicik beyinler!
Ставки на Леди Хайлосс два к трем, на Шанс - три к одному.
Lady Higloss üç boy ile ikinci, Chancing bir boy ile üçüncü.
Вскоре к нему подтянутся союзники. Весь мир объединяется, чтобы справиться с внезапным ударом третьего рейха.
Tüm dünya trajik sonuçlara neden olan bu sürpriz üçüncü Reich saldırısına duygusal tepkiler veriyor.
се амтаккацла, ха ейаме ема дылатио циа том лаийк йаи тгм йояг тоу.
Karşılığında Michael ve kızı için bir oda yaptı.
Хайль Цезарь. Если не сделаешь к рассвету, отрежу тебе яйца.
Gün doğana kadar bitmezse, hayalarını keserim.
Есть доктор на Хайлэнд Парк... к которому он ходит дважды в неделю.
Highland Park'ta bir doktor var. Ona haftada iki kez gidiyor
Выше флаг, эй, Хадсон Хайборн, встать плечом к плечу!
* Hudson Highborn için bayrağını salla, * göster onlara nasıl durduğumuzu!
Я привлеку шейха к ответственности.
Karardan önce şeyhi göreceğim.
Через 24 часа вы должны явиться к г-ну полковнику Хельмуту Хайнерту в военном министерстве.
24 saat içinde Savaş Bakanlığı'nda, Helmut Haynert'e... rapor vereceksin.
На пути к Хайнесену мы сделаем остановку у 6-й планеты, Шильюнагал.
zaferin zerresini dahi vermeyi kaldıramayız. lütfen.
Ха! Вы, проклятые ковбои, слишком привязаны к своим коням.
Sen kovboy, atına fazla düşkün olduğun için lanetlendin.
Если ехать к востоку по 12-му хайвею, через сколько будет мотель "Тимбер Фоллз"?
12. Anayol'dan doğuya, Timber Falls Motel'ine gitmek ne kadar sürer?
Он со мной, у церкви Хайди Лейк, к западу от аэропорта.
McClane nerede? Benimle birlikte, havaalanının batısındaki Hidey Lake Kilisesi'ndeyiz.
Мистер Хайверинг подвезет вас к мистеру Стоддарту.
- Seni de bırakabilir. - Teşekkür ederim, hanımefendi.
Кто заинтересован в его смерти? Все переходит к его племяннику Роджеру Хайверингу.
- Hemen her şeyi yeğeni Roger Havering'e kalıyor.
Она сказала, что миссис Хайверинг была близка к истерике от ужаса.
Dedi ki, Bayan Havering olayın şokundan dolayı sinir krizi geçirmiş.
Мы к этому еще подойдем, мадам Хайверинг.
Madam Havering, birazdan ona da geleceğiz.
Иди к папочке! Ха!
Babaya gel bakalım!
Нарны послали военный корабль в разведку к планете За'Ха'Дум.
Narnlar, Z'ha'dum gezegenini incelemek için askeri bir gemi gönderdiler.
Я хочу, чтобы вы пошли к Джи-Кару и сказали, что На-Тот жива что ее схватили и держат в клетке под зданием, в котором раньше находились их правители Ха-ри.
G'Kar'a gitmeni ve Na'Toth'un hâlâ hayatta olduğunu, esir düştüğünü ve bir zamanlar Kha'Ri yönetiminin bulunduğu binanın altında tutulduğunu söylemeni istiyorum.
Ха-Ри прислушивались к многим равным голосам, а не только к голосу одного лидера.
Kha'Ri'de tek bir liderin değil, herkesin eşit söz hakkı vardı.
- Шнайдер заставляет вас готовить подарки к вечеринке, ха?
Snyder ikinize toplantı malzemelerini hazırlatıyor, ha?
"Посмотрите, я к ужину помыл руки". Ха-ха-ха-ха!
"Bak, akşam yemeği için ellerimi yıkadım."
Мы знаем, как разорительны могут быть свадьбы. К тому-же это может быть единственная свадьба за наш счёт. Ха-ха.
Bir düğünün nekadar pahallı olabileceğini biliyoruz, bunun yanında bu sadece evliliğe harcananı.
Миша подумал, м-р Хайм что если электричество не может дойти до радио вы могли бы принести радио к электричеству.
Bay Heym, Mischa düşündü ki elektrik radyonuza gelemiyorsa radyonuzu elektriğe getirebilirsiniz.
Один из них, член королевской семьи Хайнирии, узнал коды к камерам и... Есть потери, сэр. - Два корабля сбиты.
Esirlerden biri, her nasılsa esirlerin hücrelerinin şifresini kırmış, ve... yaralılar var efendim,... iki gemi kayıp.
Хайк!
Yakala!
Мы приближаемся к Ха'Даре.
Ha'Dara'ya yaklaştık.
Я полагаю, ты не приняла всю эту "прах к праху" вещь близко к сердцу, ха?
Daha fazla ölü kalamadın, değil mi?
"Я бы снял свой свитер, но боюсь он прикреплен к моей коже." Ха! Ха!
"Ben de kendiminki çıkarırdım ama ne yazık ki derime yapışık!" Ha!
Ты знаешь, я обожаю простые, примитивные времена когда танцевали американские танцы - буги и брейк а жизнь не была изуродована бессердечными машинами хай-тек.
O kalpsiz robotlardan önceki zamanları ahır danslarını ve at arabasına binmeyi nasıl özlüyorum biliyorsun.
Для того, чтобы подобраться к доктору Шейха он завел новый контакт.
Şeyhin doktoruna yakınlaşabilmek için bir pazarlık yaptı.
Я думаю, надо подойти к этому серьёзно, без детсадовских "хи-хи - ха-ха".
Sanırım biraz zaman alacak. Keyfine bak. Evet farkındayım.