English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Халат

Халат translate Turkish

617 parallel translation
— Ой, Барк. Должно быть это домашний халат.
Hayır Bark, sabahlık olmalı.
Домашний халат я узнаю.
Sabahlık gördüğümde anlarım.
- Марк сказал, что ему надо позволять... носить дамский халат. Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать.
- Mark, bir gecelik giymesine izin vermemiz gerektiğini yoksa ne yapacağının hiç belli olmayacağını belirtmiş.
Как только встают, надевают пеньюар. Потом переодеваются в халат.
Kalkınca sabahlık giyiyorsun, sonra günlük elbisenle değiştiriyorsun.
Возьмите старый халат, тут полно барахла.
Kendine birşeyler ayarla, orda ıvır zıvır birşeyler bulursun.
- Тут для Вас халат и тапочки.
Sana sabahlık ve terlik getirdim.
- Халат.
- Bir sabahlık.
Женщины с ума сходили, когда он снимал халат.
Penyuarını çıkarttığında bütün kadınlar çıldırırdı.
- Очень хорошо, снимите халат!
- Pekâlâ. Robdöşambrınızı çıkartın!
- Подай мне, пожалуйста, мой халат.
- Bornozumu alabilir miyim?
Вот мой халат.
İşte bornozum.
- А это - мой халат.
- Ve bu da benim sabahlıklarımdan biri.
Тебе очень идет этот халат.
Sabahlığın içinde çok şirin görünüyorsun.
- Я хочу надеть халат.
- Bornozumu alabilir miyim?
- Отдай мне халат. - Я о таком читал, но...
Böyle şeyleri okudum ama hiç...
Вот что. Если хочешь получить халат...
Bir düşünelim.
Слушай, я думаю отделать халат перьями марабу.
Neden? - Arabayı Villa St-Marceaux'dan mı yürütmüştün? - Biraz daha bağırsaydın.
Поди, надень Ночной халат, чтоб, если нас увидят, Не приняли за бдящих.
Geceliğini giy, ararlarsa yatmadığımız belli olmasın.
- Ты забыла взять халат Элвуда.
- Elwood dayının bornozunu unutmuşsun.
Я привезла твой халат.
Sana bornozunu getirdim.
Я снял ботинки и надел халат, потому что люблю чувствовать себя комфортно.
Üzerimi çalışırken rahat olmak istediğim için değiştirdim.
Простите, я вела себя глупо, когда вы сняли ботинки и Надели халат.
Tam bir aptal gibi davrandığım için üzgünüm. Ayakkabılarınızı çıkarıp bornozunu giymeniz konusunda yani.
Как пеньюар, как домашний халат, как...
Elbise giymek gibi...
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
Yine de sanki... Bunun kararını belki de Bay Gerard'a bırakmalıyız, sayın yargıç... Onu anlamak için üzerimizdeki rütbeleri çıkarıp, öyle takip etmeliyiz.
Я даже не надел халат, я собирался идти к парикмахеру.
Acilen. - Benim için yap.
Вам не к лицу белый халат.
O üniformayı giymeye layık değilsiniz.
Ты не против, если я сменю мундир на халат?
Üzerimi değişsem sakıncası olur mu?
- Боюсь, что халат занят.
- Korkarım şu anda müsait değil sabahlığın.
Халат я попрошу оставить, если не возражаете.
Sabahlığımın bende kalmasını isterim, eğer sakıncası yoksa.
- Какой-то мерзкий старый халат!
- Ne çirkin bir sabahlık!
Мой халат.
Sabahlığım.
Вот его халат... остальное - на корабле.
İşte bornozu. Gerisi botta.
- Или кинь мне мой халат, я тебе сделаю.
- Ya da sabahlığımı ver, ben sana hazırlayayım.
А халат у меня довольно тонкий.
Bornozum seninkinden daha ince.
♪ Полузастегнутый халат ♪
Şu eski moda kıyafetlerin
- Сильверс, что это у тебя за халат?
- Silvers, bornoz nerden çıktı?
Дайте мне халат.
Bornozumu verir misin?
Месье попросил принести ему халат.
Beyefendi bornozunu istedi.
Карло, не передашь мне халат?
Afedersin, Carlo. Bornozumu uzatır mısın?
Халат.
Gömlek.
ћой отец перед смертью сказал : "јбдулла, € прожил жизнь бедн € ком и хочу, чтобы бог послал тебе дорогой халат и красивую сбрую дл € кон €".
Ölmeden önce babam demişti ki : "Abdullah, ben hayatım boyunca fakir bir adamdım, ve tanrıdan dileğim sana çok değerli bir kaftan ve atın için de güzel bir koşum takımı göndermesidir."
≈ го халат!
Bu İbrahim'in cübbesi!
Даже этот халат я надела ради тебя. Я бы уже давно оделась.
Sen olmasan, hala bornozumla olmaz, üstümü giyerdim.
Я могу испортить халат.
Önlüğüm kirlenebilir.
Я целый год без халат ходил!
Yemin ederim, kaftan da yok. Her çakalın kaftanı var burada. Ben yıl boyu çıplak gezdim.
Чхэ Рин мой халат надевала!
Chae Rin benim geceliği giymişti.
Принесите... мой халат.
Bornozumu secerim.
Мой халат.
Bornozum...
Чтобы взять халат, месье.
Bornozunu almak için efendim.
Но халат в ванной.
Ama o banyoda!
Халат! Халат не был мене, халат не был, честное слово у мене халат не был... каждый шакал халат носит. О!
Yağmur yağar, içeri sızar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]