Халявные translate Turkish
41 parallel translation
Халявные ботинки для тренировок.
Kalma süresi boyunca bedava bot.
Получайте халявные деньги.
Bedava para kazanın.
Халявные автоматы,
Siktiğimin bütün otomatik silahlarını bağışlayacağız.
Но билеты же халявные!
Ama bu biletler teşekkür için.
Расскажи ему, как ты тут тусуешься вот уже много месяцев со своими дружками-демонами, пьешь халявные коктейли.
Aylardır burada toplanıp, iblis arkadaşlarınla içki tokuşturduğunuzu anlat ona.
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Yeni gelen telgraf operatörü vasıtasıyla... ücretsiz ziyaret edin, sadece bu kampa... ya da benim yerime ait bir geleneği tanıyın. Güzel hanımların... ya da diğer deyişle orospuların tercihi olun. Amerika'ya hoş geldiniz.
Перри... С тех пор, как я выиграл пожизненные халявные кексы, я похудел, но система работает
Perry ömür boyu bedava kek kazandığımdan beri birkaç kilo aldığımın farkındayım, ama bu sistem işe yarıyor.
Ставит его посреди площади и начинает раздавать халявные конфеты. Прибегает куча детишек...
Yanına yaklaşan ne kadar çocuk varsa şeker dağıtmaya başlamış.
И самые халявные триста баксов в твоей жизни.
Bir daha böyle kolay yoldan 300 $ kazanamazsın.
Сходи выпей. Если ты моя подруга, то тебе халявные напитки.
Benim arkadaşlarıma içki bedava.
Эй, в Муниципалитете раздают халявные гитары!
Hey, belediye sarayında bedava gitar!
Я требую халявные номера на неделю, или я засужу вас нахрен!
Bir haftalık bedava oda istiyorum yoksa sizi dava ederim!
Халявные мобильники! Халявные мобильники.
Bedava cep telefonları burada!
- Халявные мобильники. - А тебе идет костюмчик.
Bedava cep telefonu Bu kılık sana yakışmış
Ладно, есть идея получше, позвонить на радио, сказать, что мы тур-менеджеры Ранеток и у нас есть халявные билеты.
Tamam yapabileceğimin iyisi değil tabii, Radyo Froggy'i ararız Justin Bieber'ın tur yöneticisi olduğumuzu ve bedava bilet dağıttığımızı söyleriz.
- Все обожают халявные дни.
- Mecburi tatilleri herkes sever.
Ставлю халявные услуги, платные обновления.
Bilirsin, kablosuz sürücüleri değiştiriyorum ve yasaklı uygulamaları yüklüyorum.
Эти дырки вряд ли халявные.
O kızlar bedava değil.
Получите халявные деньги, когда принесете.
İş bittiğinde beleş mal veririz.
Если у нас нет правильного соотношения купоннов, мы не получим наши халявные деньги.
Eğer tam karışım-kupon oranını tutturamazsak bedava paramızı alamayız.
Халявные кексы!
Bedava çörek!
Бери эти халявные закуски и бежим!
Beleş çerezlerden de kap da uçalım!
Посмотрите на все эти халявные вещи.
Şu bedava şeylere bakın.
Халявные деньги, халявная порнуха.
Bedavadan para, bedavadan porno.
Я слышал, что вы раздаёте халявные деньги.
Duyduğuma göre beleşe para dağıtıyormuşsunuz.
- извращенец или эта. – Пусть демократы соберут все халявные очки, что смогут сейчас, во время праймериз.
- Sapıklık mı yosa bumu. - Bırak istedikleri atışı yapsınlar öncelikli konumuz bu değil.
У нас есть халявные чашки.
Bedava kupa alıyoruz.
Джефф, у тебя нет времени, чтобы брать халявные курсы.
Jeff, sırf kaytarabilmek için alacağın bir derse zamanın yok senin.
Зато ты получил эти халявные шмотки.
Hiç olmazsa bedavaya bunları aldın.
Прямо как халявные деньги.
Beleş parayı seviyorum.
Ну давай, у нас же есть халявные деньги, а ты обожаешь азартные игры.
Hadi, havadan gelen paramız var ve sen kumar oynamaya bayılırsın.
Ты небось получаешь халявные билеты?
Sende kesin beleş bilet de vardır?
Ну, халявные Reese's Pieces, почему бы нет?
Reese's Pieces bedava oluyor. O yüzden sevmeyecek ne var?
Халявные деньги.
Beleş para.
Я просто хотел получить цыпочок и халявные коктейли.
Ben sadece karı kız yapayım, beleş içki alayım istedim.
Халявные денежки! Ладно.
Bedava paradan söz ediyorum.
Давайте, берите халявные мозги, и валим.
Beyinlerimizi alalım ve gidelim.
Халявные начо.
Bedava nacho.
Вы нормальные? " Так что, халявные крылышки.
İşte beleş kanatlar!
Это халявные деньги.
Bedavadan para.
Потому что они халявные... понимаешь?
Bu yatak steril!