English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хитрить

Хитрить translate Turkish

30 parallel translation
Не надо хитрить. Вы знаете, что это. Я знаю, где это.
Siz ne oldugunu biliyorsunuz, ben de nerede oldugunu.
Будете хитрить, будете говорить с мистером Джошуа.
Birşey yapmaya kalkışırsanız, karşınızda Bay Joshua'yı bulursunuz.
Я уже начал хитрить.
Avcumun içinde.
- К чему хитрить? У нас есть послание.
Niye saklıyorsunuz?
Начнёт хитрить...
Ve hile yok!
- Не пытайтесь хитрить со мной.
Bay Little, bana numaralı yapmayın.
Хитрить?
- "Numaralı" mı?
Хватит хитрить!
Oh, hergele!
Но на будущее, предоставь хитрить мне.
Ama bir dahaki sefere yaratıcılık işini bana bırak.
Если ты будешь так хитрить, я больше никуда не пущу тебя.
Böyle yaparsan, bir daha izin vermem.
В Каннах Вам не нужно хитрить.
Cannes'ta hile yapmazsın.
Ты испугалась, что я собираюсь выдать тебя замуж? Потому начала хитрить?
Seni evlendireceğim diye korktun, o yüzden bunları uydurdun değil mi?
Хитрить и изворачиваться.
Seni asla kandırmam.
- Ты окружена, так что не надо хитрить, подруга.
- Her iki taraftan da kuşatıldınız, zekice bir şey yapmaya kalkma, ahbap.
А разве нет? Я не стану хитрить и притворяться, что не понимаю, к чему этот разговор.
Ne demek istediğini anlamıyormuş gibi yapmayacağım.
Кой чёрт заставил тебя так по-детски и так бесстыдно хитрить, сделав их жизнь столь жалкой и почти невозможной?
Şeytan her fırsatta onların yaşamını zehir etmek için uğraşırken bu kadar ısrarla çocuk yapmanın anlamı nedir?
И не надо хитрить.
Telefonunu sakın unutma.
Да. Она пыталась хитрить, но ее отчаяние можно было учуять за версту.
Sinsice davranmaya çalışıyordu ama çaresizliğinin kokusunu alabiliyordun.
Ну, тогда давайте не будем хитрить.
O zaman iki yüzlü de olmayalım.
Я не умею хитрить.
Hiç el becerim yok.
Но я не буду хитрить.
Ama senin ustune pek varmayacagim.
И, Нил, если будешь хитрить... если увижу хоть одного агента ФБР, и ты знаешь... я исчезну, и твой друг будет умирать долго и мучительно.
Ortalıktan kaybolurum ve arkadaşının yavaş ve acılı bir ölümü olur.
Если начнёт хитрить, вы можете её убить.
Oyun oynarsa onu öldürebilirsin.
И больше хитрить не выйдет.
Yani artık hile yok.
Определитель безумия - это тот, кто умеет хитрить. Понимаешь?
Delicesine niteleyici küçük hilelerden birisi, anlıyorsun değil mi?
Я знаю. Но в какой-то момент я подумала : зачем хитрить?
Ama bir yerde "Neden utanayım ki?" diye düşündüm.
Ты не вздумай хитрить, детёныш
# İnsan yavrusu, beni kandırmaya çalışma #
Я знаю, вы сказали не пытаться хитрить, но... те конфеты? Анисовое драже.
Bir şey denememem gerektiğini söylemiştin ama şu tatlılar var ya, anasonluydu.
Хитрить и выворачиваться она училась у тебя.
El altından yürüttüğün bütün pisliklerin alayını öğrendi.
- ( линда ) Слушай, я тебя плохо знаю, но... мне кажется, с тобой лучше не хитрить.
Seni pek iyi tanımıyorum ama dürüstlüğe önem veren bir kadına benziyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]