Хлестала translate Turkish
28 parallel translation
Слюна у меня хлестала прямо сквозь щеки!
Tükürüğüm yanaklarımdan saçılıyordu.
У него кровь текла, хлестала как из фонтана, блядь. Он кричал.
Kan içindeydi.
А когда кровь хлестала из кровати вашего друга?
Ve erkek arkadaşının yatağından fışkıran bütün o kan?
Так и хлестала.
Kan fışkırıyordu.
Он так держал его, а кровь хлестала прямо мне на лицо.
Oğlumu tuttu ve böylelikle vücudundan fışkıran kanlar yüzüme geldi.
Если под "в порядке" ты имеешь ввиду, что у неё кровь хлестала фонтаном из каждого отверстия, то да - я тебе верю.
İyiydi derken, her delikten fıskiye gibi kan akmasını kasdediyorsan, evet, sana inanıyorum.
Кровь хлестала у него из горла, и Док делал всё, что мог.
Boğazından kan fışkırıyordu ve Doktor elinden gelenin en iyisini yapıyordu.
А, потом, кровь из носа хлестала, как из фонтана.
Ve sağ kroşe vurmak için her atak yaptığında geri çekilip, alttan sağımı indiriyordum. - Kanaması bir türlü durmuyordu. - İyi misin?
Хлестала.
Tokatladı.
Кровь хлестала у него из шеи.
Kan boynundan geliyordu.
Я использовал куртку в качестве жгута, но кровь из меня так и хлестала.
Kanı durdurmak için ceketimi kullandım ama ellerimin arasından öyle bir taşıyordu ki.
Вошел Тримбл, из него кровь хлестала как из свиньи.
Trimble vurulmuş domuz gibi kanayarak geldi.
Да, кровища так и хлестала! Им даже пришлось подтирать ее шваброй!
Evet, çok fazla kan vardı ve paspasla temizlemek zorunda kaldılar.
Ќе могу забыть, как у теб € кровь из раны хлестала.
Bütün o kanı düşünmeden, duramıyorum.
В тебе хлестала энергия.
Gerçekten de iyi bir enerjin vardı.
Кровища так и хлестала.
Bir sürü kan kaybetti.
А кровь хлестала? Помню, я пыталась порезать тебя так мелко, как могла, а после... я начала есть тебя.
Bir tanesinde vücudunu olabildiğince çok parçaya ayırıp seni yemeye başlıyorum.
Я молча терпел, пока моя тетя хлестала меня плетью.
Teyzem bana kızılcık sopasıyla vururken,... kadınlar beni sıkıca tuttu.
Он сказал, что это было потому, что кровь хлестала из шеи после неправильно вставленного в вену катетера.
Hatalı damar yolu enjeksiyonu sonrasında kanın boynundan geldiği içinmiş.
То есть, этот парень платил, чтобы ему хлестала задницу какая-то шалава в кожаной юбке.
Adam deri etek giyen bir fahişeden kamçı yemeye para veriyormuş.
Я не единожды видел, как свинья ест человека. Кровища хлестала во все стороны.
İşin aslı, birçok domuzun birçok insan yediğini gördüm.
Кровища хлестала во все стороны.
- Her taraf kan oldu. Ama kovaya yeteri kadarını denk getirdik.
Проснулся от того, что из унитаза вода хлестала, такие вот дела.
Uyandım ve biraz suyla klozeti temizledim. Durum bu.
Можно сделать, чтобы из шеи хлестала кровь?
Boynundan biraz kan fışkırtabilir miyiz?
Я залезла под раковину, а вода хлестала в все стороны. Вся мокрая.
Lavabonun altına girdim, su her yere çekiyor.
Я хлестала теплое пиво, а потом сделала вид, что мне сорвало крышу, когда он поставил 40-минутное видео про сноуборд под ремиксы Дипло.
Sıcak birayı kafama diktim, ve kırk dakika boyunca Diplo remixleriyle süslenmiş snowboard videoları izletirken eğleniyormuş gibi yaptım.
Кровь так и хлестала, а я ревела.
Çok garip.
Машина перевернулась и вода хлестала отовсюду.
Her yerden su geliyordu.