Хлопают translate Turkish
50 parallel translation
Они летают вокруг и хлопают крыльями Садятся на упавшее дерево
Kanat çırparak etrafta uçuyorlar en uzun ağaçların dallarına konuyorlar.
Я так и вижу, как они окружают его, хлопают по плечам,.. ... угощают ледяной водой.
Onun etrafında toplaştıklarını... ona koca bardaklarla buz gibi su verdiklerini görebiliyorum.
- Вот так. - ( все хлопают в ритм )
Aynen böyle.
Они всегда хлопают меня по лысине на счастье и щекочут, чтобы услышать мой писклявый смех.
Şans için hep kelime vuruyorlar... ve de kız gibi gülüşümü duymak için gıdıklıyorlar.
Все пингвины, сороконожки все хлопают.
Bütün penguenler, kırkayaklar, herkes alkışladı.
которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают :.
sen şu meyhanenin... eşiğinden içeri adım atar atmaz, kılıcını masanın üstüne atıp
И не надо мне рассказывать про футболистов - как они хлопают друг друга по заднице и все такие - потому что это другое.
Bana birbirinin poposuna vuran futbolculardan bahsetme çünkü o farklı. O spor. Savaş gibi.
Все хлопают!
Televizyonda Brezilya'nın maçı var.
Каждый раз, когда Росс произносит тост, все плачут и хлопают его по спине.
- Ross ne zaman kadeh kaldırsa herkes ağlar, onu kucaklar ve sırtını sıvazlarlar.
Пусть опять хлопают!
Bir daha alkışlat!
Увидишь, они все время смеются и хлопают.
Göreceksin. Her zaman alkışlarlar.
И не хлопают в ладоши!
Tavuklar el çırpmaz!
- Не хлопают! - Эй-эй-эй-эй-эй!
Tavuklar el çırpmaz!
Двери хлопают, клочья шерсти летят...
Kıyametler kopuyor.
Хлопают ресницами и говорят глупости, чтобы привлечь внимание парней.
Saçma cilvelerle gözlerini kırparak, erkeklerin dikkatini çekmeye çalışan bir kız.
Они им хлопают или это у меня нервы шалят?
Bu ses onların alkışları mı... - yoksa sinir sistemim mi çöküyor? - Hayır.
Они не хлопают.
Kimse alkışlamıyor.
И когда это я стала тем, кого хлопают по плечу?
Söyle bana, ben ne zaman sırtı sıvazlanan insanlardan birine dönüştüm?
Они только глазами хлопают.
Sadece omuz silkerler.
Они хлопают нас как мух.
Bizi sinekler gibi avlıyorlar.
всё хлопают, и хлопают...
Defalarca sahneye çağrılıyorum...
... Они закидывают головы назад, хлопают крыльями и громко-громко поют.
Başlarını geriye atar,... kanatlarını çırpar ve mümkün olduğunca yüksek sesle şarkı söylerlermiş!
В этом месте обычно хлопают, Отец.
Burası alkışın geldiği kısımdı, peder.
Все в ожидании и хлопают ему.
Herkes heyecanla bekliyor ve onu alkışlıyor.
И я обожаю, когда они хлопают ресницами или надувают губки. И смотрят на тебя вот так...
ve... bana gözlerini dikip bakmalarına bayılıyorum, biliyorsun, o kitabı sana verdiği zamanda.
Чувствую отлично И я чувствую себя отлично ( все хлопают )
İyi hissediyorum Ve kendimi iyi hissediyorum
( все хлопают )
Tamam!
Почему там люди хлопают?
İnsanlar neden alkışlıyor?
Они уже не хлопают.
Durdular zaten.
"Почему они не хлопают, когда я вытаскиваю носовой платок изо рта?"
"Mendili ağzımdan çıkarırken niye alkışlamıyorlar?"
Потом началось - свет выключается, странные шумы, двери хлопают.
Sonradan başladı... Gidip gelen ışıklar garip sesler, kapanan kapılar.
ЧТож, все крупные фирмы практически хлопают дверьми
Tüm büyük medya mensupları neredeyse kapıyı yumrukluyorlar.
[хлопают в ладоши] Ваше помилование и индульгенция.
Dikkatinizi buraya verin lütfen.
Но не все хлопают.
Ama onlar alkışlamadı.
И не хлопают. И правильно делают.
Yapmıyorlar ve haklılar da.
Сидеть тут и пить, пока они там внизу хлопают дверьми?
Onlar aşağıda kapıları çarparken burada içki içebilir miyim?
Увидимся с вами обоими внизу. ( Хлопают птичьи крылья ) Эй, убирайтесь!
Çekin gidin şuradan!
Стало твориться черти что сам знаешь, лампы мигают, стены издают странный скрежет, окна и двери хлопают.
Bazı şeyler olmaya başladı, ışıkların yanıp sönmesi duvardan garip sesler gelmesi... -... kapı ve pencerelerin aniden kapanması. - Tamam.
За жопастых товарищей, пусть хлопают и шлепают себя.
Götten alanlara içelim. Nice sikislere ve saplaklara.
Они хлопают, когда слышат твое имя.
Adını duyduklarında el çırpıyorlar.
Сейчас будут вьıбирать самую волосатую грудь. Я сльıшу, как хлопают зрельıе телочки.
Kıllı göğüs yarışması başlamak üzere bizim pumaların alkışlarının sesi gelmeye başladı.
Они хлопают, потому что Вы действительно пытаетесь сделать что-то, вместо того, чтобы игнорировать проблему, как поступают они.
Onlar gibi sorunu görmezden gelmektense bir şeyler yapmaya çalıştığın için seni alkışlıyorlar.
Единственные люди, которые не хлопают тут крылышками, как слабоумные утки, это освобожденные.
Gördüğüm kadarıyla, salak ördekler gibi çene yarıştırmayanlar sadece azat edilmiş adamlar.
Все хлопают. Это круто.
Alkışlayalım lütfen.
Слышишь, как диджею хлопают? - Привет.
- DJ için teşekkürler, adamım.
Если они со мной согласны и им все нравится они встают и хлопают.
Söylediğime katılırlarsa ve hoşlarına giderse ayağa kalkıp alkışlıyorlar.
Какого чёрта они хлопают?
Neyi alkışlıyorlar bunlar?
И самые злые из них хлопают и улыбаются больше всех.
En acımasız olanları en fazla gülümseyip en çok alkışlayanlar.
Тебя хлопают по плечу :
Üzerine ateş açıIır.
Они хлопают ему медленно.
Yapmayın.