English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хлопьев

Хлопьев translate Turkish

239 parallel translation
Яйца с сыром и полную миску хлопьев.
Peynirli omlet, yanında da bolca mısır gevreği olsun.
семь буханок хлеба, 20 фунтов картошки, три четвертых фунта чая, упаковку овсянки, две коробки кукурузных хлопьев.
Yedi tane somun ekmek, on kilo patates 100 gram çay, bir paket yulaf lapası iki paket mısır gevreği. - Yarından ümidi kesmemeli.
Видел бы ты себя тогда, ты был мальчуганом с коробки хлопьев для завтрака.
Şu anda kendini görebilmeni çok isterdim kahvaltılık gevrek kutusundan çıkan oyuncaklara benziyorsun.
Мы пациенты Бенгальской психиатрической больницы и мы сбежали, сделав эту шкуру из пакетиков из-под овсяных хлопьев.
Bengal Psikiyatri Enstitüsü'nde aynı odada kalıyoruz. Kullanılmış yulaf ezmesi kutularından yaptık bu kürkleri.
Я не могла вспомнить Браянда... только название хлопьев...
Briand'ı hatırlayamadım, aklımda sadece mısır gevreği kaldı. Kellogg Mısır Gevrekleri.
- Девочкой на коробке из-под хлопьев?
Yulaf kutusu kafalı kız mı? Hayır.
¬ с € его жизнь крутитс € вокруг — упермена и хлопьев на завтрак.
Onun tüm hayatı Süpermen ve mısır gevreği be.
Она балдеет от шоколадных хлопьев.
Cocoa Puff'a bayılır.
" десь, в Ѕаттл рик, производитс € ещЄ 103 вида кукурузных хлопьев.
Ve, taklitçileriniz hakkında ne düşünüyorsunuz? 103 farklı mısır gevreği var. Şu anki varlığı imalatı burada Battle Creek'te
Ќо недавно он решил зан € тьс € своим собственным делом,.. ... в качестве которого выбрал производство кукурузных хлопьев.
Şimdi o, benim mısır gevreği icatlarımla kendi servetini topluyor.
" так, у мен € получилось 22 вида хлопьев.
Tamam, burada 22 grup var, herbiri diğerinden farklı.
Ёто коробки из-под хлопьев. ј на самом деле в них не хлопь €. " ам то, что от них осталось.
Onlarda... Carolina pirinci var.
Ёти заказы на поставку хлопьев - ерунда!
Bu siparişler başkasının gevrekleri!
Только что съел большую чашку хлопьев.
Daha yeni bir kase Kix ( corn flakes markası ) yedim.
А этот идиот ебанутый не может даже кры - синое говно отличить от рисовых хлопьев.
Gerizekâlı pislik ızgara ile haşlamanın farkını bile bilmiyor.
Чашка для хлопьев.
Mısır gevreği kapları.
- Поем хлопьев.
- Mısır gevreği alıyorum.
- Чашку кукурузных хлопьев.
- Bir tabak mısır gevreği.
Кто хочет еще хлопьев?
Kim daha fazla mısır gevreği ister?
И вдруг нас изображают на упаковках кукурузных хлопьев.
Ve birdenbire müsli paketinin üstünde yer aldık.
Я всегда наполнял чашку на три четверти, иногда даже поверх хлопьев.
Her zaman 3'te 2'si kadar süt koyardım. Bazen gevreği geçerdi.
Может, у настоящих хлопьев вкус другой как у овсянки или тунца.
Belki de gerçek mısır gevreğinin tadı şey gibiydi... Yulaf ekmeği ya da ton balığı gibiydi.
Его звали Капитан Кранч,.. ... потому что он обнаружил, что этот маленький свисток,.. ... который можно было найти в коробке хлопьев "Cap'n Crunch", издавал такой же звук, как и оборудование AT-T для дальней связи.
Ona Kaptan Crunch deniyordu çünkü farketmişti ki bu küçük düdük Cap'n Crunch corn flakes kutularından çıkıyor ve ATT uzun mesafe ekipmanları ile aynı tonda ses çıkarıyor.
- Но, что довольно странно, она паникует перед лицом овсяных хлопьев.
İIginçtir, gerçek kahvaltıIıkların karşısında ise panikler!
Съел чашку хлопьев, принял душ, и типа прогуляться пошел.
Mısır gevreği yedim, duş aldım. Sonra dolaşmaya çıktım.
можно мне шоколадных хлопьев?
Bir kakao puff alabilir miyim?
- Хочешь рисовых хлопьев?
- Cocoa Pebbles ister misin?
Высыпаю в миску горстку обычных хлопьев горстку медовых хлопьев и горсть фруктовых.
Çanağa standart mısır gevreğinden bir avuç dolusu koyarım. Bir avuç dolusu da ballı gevrekten. Bir avuç dolusu meyveli olandan...
А что, я должна была прискакать немедля, когда он захотел хлопьев?
Lapasını hemen hazırlamamamdan mı bahsediyorsun?
- Хочешь хлопьев?
- Biraz yulaf ister misin?
- Чем я заплачу за цыплят? Или мне вылепить их из кукурузных хлопьев?
Mısır ezmesini yoğurup mu yapmamı istiyorsun?
Хлопьев хотите?
- Gevrek ister misin?
Копченые устрицы в панировке из хлопьев для завтрака.
Kahvaltı gevreğiyle kaplı füme istiridye güveci.
Не просто крошечным, а, как один кусочек кукурузных хлопьев.
Sadece küçük değil, küçük bir şeker kadardı.
Ты не мог бы оставить мне немного хлопьев? ..
Bana da biraz mısır gevreği bırakır mısın?
У тела также отсутсвует левая ладонь, а рядом нашли порцию кукурузных хлопьев.
Bu cesedin de bir eli yok ve yanında bir kutu mısır gevreği bulundu!
Новенький телевизор, новые пластиковые тарелки и чашки, и достаточно хлопьев на последние 1000 зим.
Yepyeni bir televizyon, plastik tabak ve bardaklar Ve bize binlerce kış yetecek kadar hazır makarna çorbası
Поэтому вместо фруктовых колечек, обычных колечек или морозных хлопьев, нам доставалось...
Yani Fruit Loops, Cheerios veya Frosted Flakes yerine...
мы атакуем ребят Райса Криспи * на рассвете, если Джуд Хиш доставит все необходимое. * : Персонажи, "работающие" на другого производителя хлопьев ( Kellog's Rice Krispies )
Judd Hirsch'in malları teslim ettiği sırada, Rice Krispie'nin adamlarına gün doğarken saldırıyoruz.
С тех пор, как я вернулся из Сан Диего Я съел только немного юзюма и пачку хлопьев
San Diego'dan döndüğümüzden beri, sadece yedi tane kuru üzüm ve bir paket mısır cipsi yedim.
Это, мой друг, магическая комбинация кукурузных хлопьев, тертого сухого сыра, натуральных красителей, консерванта Е-122, глутамат-натрия, проще говоря, это чипс.
Bu, dostum, mısır unundan sihirli bir karışım. Kurutulmuş peynir kalıbı, BHA, BHT ve enfes MSG. Nam-ı diğer, cips.
Из рекламы хлопьев.
Hani mısır gevreği reklamındakini.
Эта картинка на коробке от хлопьев должна делать тебя счастливым.
Tahıl gevreği kutusundaki resmin insanı mutlu etmesi gerekir.
— Тигр с хлопьев.
- Tony the Tiger'mı o?
Я хочу хлопьев.
- Ben Şanslı Sihir'i seviyorum.
Хлопьев не осталось. Я видел коробку.
- Şanslı Sihir'den kalmadı.
Ал Слит, ваш хиппи-укурок-метеоролог, со своим хиппи-укуреным метеопрогнозом, чувак! И вот я начинаю ругаться с "Rice Krispies"... ( завтрак из рисовых хлопьев )
Pirinç Krispilerimle bir tartışmaya girdim.
- Я потратил два желания на тебя... и замечательную хорошую чашу кукурузных хлопьев.
O ise teşekkür bile etmiyor.
Хлопьев.
Buğday Lapası...
Предложить им хлопьев?
Mısır gevreği ikram etmeyeceksin.
Не надо предлагать им хлопьев, веди себя как нормальный человек.
Normal davran sadece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]