Хлюпик translate Turkish
28 parallel translation
- Молись, хлюпик!
- Korkudan titriyorum. - Son duanı et, pislik!
Этот хлюпик Сирахама... чтоб дорогу к нам навек позабыл.
Shirahama eziğini bir daha kulübün önünden geçemeyecek.
Офигеть какой ты хлюпик.
Hayret bir şey, sen tam bir korkaksın.
Хорошо. Впервые я слышу о призаке-трусе - что за хлюпик.
İlk defa, korkak bir hayalet duydum...
- Ты просто хренов хлюпик.
- Seni kız kılıklı. Tam bir kızsın.
Три отменных бойца Вилли и один хлюпик с пятого класса!
Üç cingöz dördüncü sınıf ve bir saldırgan beşinci sınıf.
Хлюпик!
Korkak herif.
Да пристрели хоть кого-нибудь, хлюпик!
Vur işte birini seni kancık.
- Эй, хлюпик! Не ты.
Sana demedim.
Кардашьян. Девицы из "Плейбоя". Любой белый хлюпик, игравший боксера.
Kardishan'ı istiyorum, silikonlu bir piliç de bulun, ve beyaz bir gey, boksör filminde başrol oynamış olan.
Я - хлюпик.
Çelimsizim.
- Нет, ты не хлюпик.
Çelimsiz değilsin.
- Ну же - Ты бьешь, как хлюпик!
- Sopayı korkak gibi tutuyorsun!
Не можешь со мной сам справиться, хлюпик ёбаный?
Beni tek başına idare edemedin mi güçsüz sikik herif?
Здоровяк, а не хлюпик в слезах.
Güçlüdür, çivi kadar sert
Ох, хлюпик вообразил себя Торук Макто
Bilgisayar aşığı muhallebi çocuğundan büyük laflar.
А это что за хлюпик?
- Kim lan bu karı kılıklı herif?
Давай, хлюпик, начали.
Hadi yavrum tutukla beni.
Почему ты такой хлюпик?
- Neden böyle karı gibi davranıyorsun?
За что же его любить, хлюпик?
Sevecek ne var, Süt çocuğu?
Брайс Кэтледж это молодой хлюпик, сражённый ею, и готовый сложить состояние своей семьи к её ногам для субсидирования её махинаций.
Brice Catledge ona abayı yakmış bir muhallebi çocuğu. Aile mirasını da ayaklarının altına sermeye hazır, hilelerine mali destekte bulunmak için.
Как здоровяку, например, дают кличку хлюпик.
Tıpkı, büyük bir adama "Ufak" dediklerindeki gibi.
Ну в смысле это Гилли хлюпик, а Стволочлен тот еще жеребчик.
Gilly bir korkak ve Rodcocker da bir zaman yolcusu.
- по его образу и подобию, € уверена, что это жеманный хлюпик, с претензией на интеллектуальность. - ясно.
Ama kendisi de şirketi gibiyse eminim dışı yaldızlı, içi kof doktoralı, yapmacık sırıtan hanım evladının tekidir. Anladım.
А сейчас ты звучишь немного, как хлюпик.
İşte şimdi saman alevi gibisin.
Хлюпик.
- Yemlik.
- Отвяжись, хлюпик.
Seni küçük solucan
Пил тёплое молоко или ещё чего не знаю.. не знаю почему это смешно что это говорит о человеке? "Ага! Потому что он хлюпик!"
Bunun neresi komik bilmiyorum ama...