Хмурым translate Turkish
25 parallel translation
Он был ужасно хмурым и говорил о пришествии царства небесного.
Ve gelecek krallıktan söz ederken çok aptal görünüyordu
Милорд Буллингдон, сегодня вы кажетесь особенно хмурым..
Lord Bullingdon, bugün pek keyifsiz görünüyorsunuz.
Я стала вести себя как американка вопить вслед своему мужу, с хмурым взглядом и угрюмым видом.
Amerikalı gibi davranmaya başlamıştım. Kocama bağırıyor, kaş çatıp, tehditkar bakıyordum.
Его хмурый вид становится менее хмурым.
Suratını daha az asıyor.
Ты выглядишь таким хмурым.
Üzgün görünüyorsun?
Жаль разочаровывать, Лайла. Но я же не жду возле двери с хмурым видом и сгоревшим жарким в горшочке.
Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm Lilah fakat kaşları çatık yanık bir rostoyu kapımda beklemiyordum.
И наконец здыхает с хмурым взглядом
* Çıkmadı ses tokmaktan ama. *
Он мне кажется хмурым.
Biraz sert görünüyor.
"где можно научиться?" мальчик с хмурым взглядом сказал.
Çocuk kaşlarını çatarak "Nereden öğrenebilirler" dedi.
И единственный положительный момент в перелете... то что, если... если у вас есть семья и вы с детьми... и вы устали от того, что человек, сидящий на несколько рядов впереди каждый раз... постоянно оборачивается и одаривает вас хмурым взглядом... из за того что дети реагируют на давление воздуха... а реагирует они так :
Ve biraz eğlenceli olabilecek tek şey, orada yukarıda olabilmektir eğer aileniz varsa... bir de çocukluysanız bir kaç sıra önünüzden eskiden sizin de olduğunuz gibi, genç birisini görüsünüz bu kişi size sürekli dönüp kaşlarını çatarak bakmak suretiyle sizi mecbur eder. Çünkü çocuklarınız basınç değişimine tepki vermektedir ve kendilerini şöyle ifade ederler,
Прекрасный цветок с хмурым лицом. У неё была такая походка.
Bir papatyanın ortasında kalmış çatık kaşlı bu yüz.
Папа одарит тебя своим строгим, но понимающим хмурым взглядом,
Babamsa sert ama anlayışlı kaş çatışını yapacaktır.
Не будь таким хмурым, Майкл.
Üzgüm durma, Michael.
Ты знаешь, для свободного человека ты выглядишь хмурым.
Biliyor musun, özgür biri için oldukça keyifsiz görünüyorsun.
Я так редко видел его не хмурым.
Adamı çatık kaşları olmadan tanımıyordum bile.
Торговец "хмурым".
Eroin satıcısı. Sokak düzeyinde.
"Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров."
"Kasvet dolu, karanlık ve sessiz bir sonbahar gününde, bulutlar cennette alçakta salınıyorken, at sırtında bir başıma taşranın eşsiz kasvetli yolundan geçeduruyordum ; akşam gölgesinin üzerine vurmasıyla beraber, melankolik Gözcü Evi'nin manzarası içinde uzun uzadıya buluverdim kendimi."
Стоял с хмурым видом.
Sert sert baktı.
Лучше прекрати, ковбой, Или так и умрешь с таким хмурым видом.
Sesini kessen iyi olur kovboy, yoksa yüzünde o bakışla öleceksin.
Печатка с хмурым лицом.
Asık suratlı kaşe demek.
Ты выглядишь каким-то хмурым.
Biraz keyifsiz gibisin.
Как можно быть таким хмурым перед этим знаком?
O tabelanın önünde bir insan nasıl somurtkan şekilde oturabilir ki?
Ты выглядишь хмурым.
- Huysuz gördüm seni.
Не будьте таким хмурым, профессор.
Bu kadar somurtmayın profesör.
Так что у тебя с тем хмурым голубоглазым красавчиком?
Eğer bir bardak cinin üzerine serperseniz. Yani sen ve düşünceli mavi gözlü adam yan odadasınız.