Хныкать translate Turkish
70 parallel translation
Только чур не хныкать!
Ağlamadığın sürece gelebilirsin.
Ты так и собираешься тут сидеть и хныкать?
Orada oturup böyle ağlamaya devam mı edeceksin?
и он стал умолять пощадить его. Он принялся хныкать.
Canını bağışlamam için bana yalvardı ağlamaya başladı.
Если вы любите хныкать, мы будем заниматься только вами, в течение нескольких дней
İnlemek istiyorsan, bunu yapacağız senin son birkaç gününde.
Ты знаешь, что я скоро начну хныкать.
Gidip sızlanmya başlasam iyi olacak.
¬ сЄ, всЄ, јльбертик! Ќу перестань хныкать.
Hadi, Alberti, sızlanmayı bırak..
Ты будешь умолять меня о пощаде, хныкать.
Durmam için bana yalvaracaksın. Hem de ağlaya ağlaya.
Но это лучше, чем бесконечно хныкать.
Sen çok iyisin. Ortalıkta sızlanmak hiçbir işe yaramıyor.
Запомни, что я сказала и не вздумай больше хныкать.
Söylediklerimi unutma, ve hepsinden önemlisi sakın ağlama.
Ты больше не будешь хныкать посреди ночи а, Сэцуко?
Bu gece çabuk yiyip bitireceksin, değil mi, Setsuko?
Дамочка, начнете хныкать, когда будете в эфире.
Hey bayan, ağlanmalarını yayına sakla, tamam mı?
Хватит хныкать.
Çocuk gibi davranma.
Ради Бога, перестань хныкать!
Tanrı aşkına, şu sızlanmayı kes.
Перестань хныкать, или я тебя убиваю.
- Eğer sen burnunu çekip ağlamayı kesmez ve çeneni kapatmazsan bunu ben yapacağım.
И тогда он начал вопить хныкать, как дурачок.
Adam bağırmaya başladı, sümüklü, pişmiş kelle.
Хорош хныкать. Ты сам ее хотел. - Но я потом передумал.
Beni işe yaramazla eşleştirdiğin için teşekkür ederim.
Потому что я могла делать все что захочу, а вместо этого предпочла надуть губки, хныкать и чувствовать бремя истребительства?
Ama ben somurtup sızlanmayı, avcıIığı ağırlık gibi görmeyi tercih ediyorum.
Хватит хныкать, Малаки, а то я пришпилю её к твоей башке.
- Sakin ol! - Mızıldanma yoksa bunu kafana çivilerim.
Но если станешь хныкать, сразу превращу тебя в поросенка.
Ama hakkında tek bir şey duyarsam seni hemen domuza çeviririm!
После чего... засранец быстро прекращает хныкать... и начинает сдавать нам всех подряд.
Bundan sonra o göt verenler iniltiler çıkarmayı bırakıp isimler vermeye başlayacaklar...
Денек-другой в общей камере в Нью Джерси, и он будет хныкать... в ожидании залога вместе с остальными.
New Jersey Hapisanesi'nde bir kaç gün kaldıktan sonra diğerleri gibi kefalet parası için ağlamaya başlayacak.
Гоняться за букашками и хныкать во сне?
Oturup etraftaki böcekleri öldürmek mi istiyorsun?
Вместо того чтобы хныкать, тебе следовало настучать этим парням по яйцам.
Saklanmayı bırakıp çocukların hayalarına falan vurmalısın.
Да, но всё, что мне достаётся, это хныкать и сносить оскорбления.
Sen ödleği oynuyorsun, biliyorsun. Evet ama tek yaptığım ağlayıp kendimi küçük düşürmek.
Кончай хныкать!
Ağlamayı kes!
Я тоже буду работать всю ночь, так что не надо хныкать.
Ben de tüm gece çalışacağım, sızlanma.
Так что ты исключение, поэтому как насчет того, чтобы поменьше хныкать, а побольше шевелится.
Sıfır. Su anda ücte ücsün. Şikâyeti bırakıp ilerlemeye ne dersin?
Что, водички в бассейне испугался и стал хныкать как девочка?
Seni sadece havuz suyu mızmız bir kız haline mi getiriyor yoksa tüm sular mı?
Дэнни, когда ты перестанешь хныкать по поводу Шона?
Danny, neden Shawn hakkında sızlamayı kesmiyorsun?
Перестань хныкать, противная девчонка.
Surat asmayı kes seni şımarık şey.
Заканчивай хныкать.
Mızmızlanma.
Перестань хныкать.
Mızmızlanmayı kes.
Уничтожьте тех, кто будет хныкать и стенать.
Tüm acı çekenlerin ruhu şad olsun.
Не вздумай сейчас хныкать, коротышка.
Karşımda zırlayayım deme sakın, hanım evladı.
- И не хныкать, не кричать... не убегать. не смотря на все ужасы этого старого дома.
Ve sızlanma yok, çığlık atmak yok. Hiçbir şeyden kaçmak yok. Bu eski evin Ne kadar ürkütücü olduğunu umrumda değil.
Прекрати хныкать и делать вид, что это похороны, ОК?
Git birileriyle konuş
Не хныкать!
Mızmızlanma yok.
Сколько можно хныкать?
Sürekli ağlamak da neyin nesi?
Да ладно, хватит хныкать.
Sus be, bırak mızmızlanmayı.
Хватит хныкать.
Mızmızlanmayı bırak.
— Холодно. — Хватит хныкать.
- Beni oyalama.
Но это не повод хныкать.
Ortada sızlanacak bir sebep yok.
Прекрати хныкать, Салли.
Mızmızlanmayı kes Sally.
Думаете, Одиссей будет лежать и хныкать как проигравший на больничной койке?
Sence Odysseus ezik biri gibi bir hastane yatağında sızlanır mıydı?
Когда я раньше показывала это Бриттани, она начинала хныкать, потому что думала, что я срубила маленькое деревце, где жида семья мишек Гамми
Brittany'ye bunu gösterdiğimde ağlamaya başladı.. ... Jelibon ailesinin yaşadığı küçük ağaçlardan birini kestiğimi sandı.
Боже, может, если ты будешь громче хныкать он превратит тебя во что-нибудь другое.
Belki yeterince ağlarsan seni değiştirir.
Ой, ну перестаньте уже хныкать.
Kes artik söyle burun çekmeyi.
Уже десять лет Моя весенняя вечеринка устраивается в первое воскресенье апреля не второе воскресенье, и не третье и не когда куча неудачников решают Что пора бы перестать хныкать
On yıldır bahar kutlamasını nisanın ilk pazarında yaparım, ikinci pazar değil, üçüncü de, ve bir grup pısırığın yüzlerini ekşitmelerini bırakmalarını da bekleyecek değilim.
Не хныкать, не плакать. Молчать.
Ağlamak, zırlamak yok, konuşmak yok.
А теперь-хватит хныкать.
Sızlanmayı bırak... ne diyorsam onu yap.
Прекрати хныкать!
- Hiç vakit kaybetme!