Холме translate Turkish
413 parallel translation
Нужно очистить гнездо на 28-м холме.
28 no'lu tepedeki yuva boşaltılmalı.
Он стоит на холме, оттуда такой вид, что закачаешься.
Muhteşem manzarası olan bir tepenin üzerinde.
На том холме моя хибара. Оттуда открывается чудесный вид.
Benim kulübeden çok güzel bir manzara gözüküyor.
Большой дом на холме.
Tepedeki büyük ev. Gözünden kaçmaz.
На том холме стоял я на часах, Смотря на Бирнам ; вдруг мне показалось,
Tepenin başında nöbetteydim ; Birnam'a doğru bakıyordum.
А что на том холме, за вашим домом?
- Evinizin arka tarafındaki tepede ne var?
На холме произошёл несчастный случай.
Biz kaza oldu. Tepelerin üst kesiminde. Danny Malden.
Я видел трёх лошадей на холме!
Tepede üç at gördüm!
- Hа холме... - Двенадцать всадников.
Bu tepede yirmi tane var.
- О холме. Завтра ваш полк должен будет его взять.
Yarın alayınız Ant Tepesini alacak Albay.
Встретимся в три часа на холме у валунов.
3'te görüşürüz.
Возможно, он сейчас заходит в дом или стоит на холме.
Belki bir yerde bir eşikte ya da bir tepede duruyordur.
Смотрите, вон на холме.
Şuraya bak, tepeye.
Я обосновался в Понтьери, у меня там на холме прекрасный домик.
Kendime, Ponthierry'de gözlerden uzak bir yer yaptım.
Как и те Коммунисты, которые кружили вокруг нас на том холме в Корее.
Tıpkı komünistlerin Kore'deki o tepede bizim etrafımızda dönüp durdukları gibi.
Дом, стоящий на холме
Ben perili bir evim
Дом, стоящий на холме
Perili bir evim
Высоко на холме паслось стадо овец.
Yüksek bir tepede Bir keçi çobanı yaşarmış
Шериф, они бьIл только что на холме!
Uzaklaşın buradan! Haydi!
"... мы будем жить в доме на холме, холме ; "
"Biz tepede bir evde yaşayacağız, tepede ;"
"Мы будем жить в доме на холме, на холме ;"
"Tepedeki evde oturacağız ;"
"... мы будем жить в доме на холме, холме ; "
"Tepedeki evde oturacağız ;"
Мертва. Похоронена на холме.
Onu öldürdüğü tepede gömülü.
Он сидит на своем холме и управляет этим округом.
"Tepe" sinde yaşar ve bu yöreyi yönetir.
Я их видел на холме по дороге назад.
Tepenin başında gördüm, dönüş yolumda.
- Городок на холме.
- Orada ne var? - Hiçbir şey.
Там просто кто-то на холме.
Tepede birisi var.
Вот, как-то я работал в монастыре на холме.
Tepedeki manastırı biliyor musun?
Могила Цецилии Метелла на древнем Аппиевом холме.
Cecilia Metella'nın mezarı Appia Antica'dadır.
Тебе нравится жить в одиночестве на том холме. Тебе правда это нравится!
O tepede tek başına olmak için çabaladın, gerçekten çabaladın.
Я думал, ты сказала, что Бэйнс был убит вверху на холме, дорогая.
Baines'in tepelerde öldürüldüğünü söylemiştin hayatım.
На холме, там внизу.
Tepelerde, şu aşağıda.
Он на холме. Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге. Но я не совсем уверен.
Galiba şu yoldan dönmemiz gerekiyor ama tam olarak emin değilim.
Ну, есть история со школьными учителями на капитолийском холме.
Eee, Hükümet Binasında öğretmenlerimiz var.
Встаньте здесь на холме и играйте.
Burada durun ve çalmaya başlayın.
Лоуэлл построил свою обсерваторию далеко от дома на Марсианском холме, во Флагстаффе, штат Аризона.
Lowell, gözlemevini evden çok uzağa buraya, Arizona Flagstaff'deki Mars Tepesi'ne kurdu.
На холме!
Tepeye!
Встречаемся на холме.
Gözetleme yerinde buluşuyoruz.
На холме.
Gözetleme yerinde.
- Там на холме, в 50-ти ярдах.
450 metre yükseklikte.
Наверху, на холме, километрах в пяти.
Bilmezsin? Üç mil yukarda tepelerde.
Когда я думаю о Орвилле и Уилбуре Райт... стоящих на холме в Китти Хаук, Северная Калифорния... подбрасывая монетку, чтобы увидеть, кто первый из них поведёт самолёт... и затем думая о нас сегодня... я благодарю Бога, что живу в стране... где лучшие и совершенные из мужчин могут выделиться.
Orville ve Wilbur Wright'ı... Kuzey Carolina'da, Kitty Hawk'ta bir tepe üstünde durup... hangisinin ilk uçuşu yapacağını belirlemek için yazı tura atarlarken düşündüğümde... ve bir de dönüp şu anda kendimize baktığımda... insanın içindeki en iyiyi, en güzeli ortaya çıkaran... bir ülkede yaşadığım için Tanrı'ya şükrediyorum.
Лев и львица приходят туда и подолгу лежат на могильном холме.
Bir erkek aslanla dişisi oraya gidip... uzun süre mezarın üzerinde duruyor veya yatıyorlarmış.
Если ты продашь мне своё добро, не дом, а поле на холме, я тебе хорошо заплачу.
Bana mallarını.. ... evin değil, tarlan ve karşıdaki tepeyi satarsan sana biçeceğin pahayı vereceğim.
Я сказал тебе обо всем на холме.
Sana tepede söylemiştim.
- За домом. - Ясно. Рик Роуден на холме подает за "Янки".
Yankiler adına Rick Rowden tümsekte.
Сестра босса с того большого дома на холме.
Tepedeki büyük evde oturan patronun kızkardeşi.
Мне никогда не стоило приводить тебя в этот дом на холме!
Seni tepedeki o eve asla götürmemeliydim.
На холме пахло победой.
Tüm tepeyi saran o benzin kokusu, şey gibi kokuyordu... zafer gibi...
Ждите на холме!
Kaçın!
Кажется, там, на холме сидит шпион в сомбреро.
Hadi, deneyelim. Tepede bir casusun bizi gözlediğini sanıyorum.