English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Холмы

Холмы translate Turkish

223 parallel translation
- Ты на холмы посмотри.
- Şu tepelere bak.
Бей во все колокола отсюда до фермы Голубые Холмы.
Buradan Mavi Tepe Çiftliği'ne kadar tüm çanları çalın.
Смотри. Видишь равнины и холмы?
Şu ovaları ve tepeleri görüyor musun?
Холмы, свежий воздух...
Etrafında bir sürü dağ ve bol güneş olacak.
Если бы я нашел хорошую женщину, я бы отвез ее на холмы Миссури.
Eğer doğru kadını bulabilseydim, Missouri tepelerine doğru hareketlenmiştim- -
Дороги и холмы перекрыты стражей
Bütün yollar ve tepeler devriyelerce tutuldu.
За деревней есть холмы?
Tepeler köyün arkasında mı kalıyor? Atlılar oradan geçebilir mi?
Старый, растерзанный, как холмы Иерусалима.
Yaşlıydı ve derisinde de tıpkı Kudüs'ün sıradağları gibi yara izleri vardı.
Так и я вздыбливаю свои холмы, крушу, разогреваю, разделяю минералы и получаю золото.
Ben, aşağı doğru büyük derinlikte kazarım, ezerim, ve, kayaları ısıtırım, maden cevherini çıkarırım Ve sonunda altın görünür.
Я уйду на холмы, и мое одинокое сердце... вновь услышит, я знаю, то, что слышало прежде.
Kalbim yalnızlık çektiğinde Tepelere giderim Daha önce duyduklarımı
Так получилось. Холмы так звали меня...
- Kapılar açıktı, tepeler çağırdı ve...
У нас тут полость размером с Холмы Альбано!
Alban Tepeleri kadar büyük bir çukurumuz var!
Я бы не хотел, чтобы эти холмы сносили бульдозером.
Tepeleri yok etmek istemiyorum.
И не хочу сносить холмы. Должна быть гармония с ландшафтом. И не слышно, как в соседнем доме ходят в туалет.
Araziye yayılmalı, komşunun sifon sesini duymamalısın.
Вот ваши холмы.
Tepeler yerlerinde duruyor.
"Слова дешевы, холмы круты, скорбь глубока."
Sözler boş, dağlar dik. Acı derin.
За холмы.
Tepeye doğru.
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
Leonardo bu tepelere tırmanarak manzarayı yukarıdan izlemeye ve kuş gibi uçmayı düşünmeye bayılırdı.
Бегите за холмы.
- Tepelerden geliyorlar.
Прочь. Если вы увидите холмы, бегите со всех ног от них!
Eğer tepeleri görürseniz, öbür tarafa kaçın!
Мы едем на холмы. Присоединишься? Нет, думаю нет.
Bizle gelsene?
Хочу выпить за матушку-природу, за чудесные холмы. Я пью за пение кузнечиков, за легкий бриз. За древние скалы.
Toprak anaya, bu güzel kokulu tepelere, ağustosböceklerine, melteme, bin yıllık kayalara, bu güzel gök mavisine kadehimi kaldırmak istiyorum!
Холмы! Небеса над тобою.
Ne cüretle!
Или на холмы.
Tepelere gidebiliriz.
Через холмы и дальние дали.
# Tepeler üzerinde ve uzaklarda
Через холмы и равнины бескрайние
# Tepeler üzerinde ve okyanusta
Через холмы И дальние дали...
# Tepeler üzerinde ve uzaklarda
Через холмы и дальние дали...
# Tepeler üzerinde ve uzaklarda
Прямо вперёд на холмы Фра Марио.
Doğrudan sıranın başına geçtik ve Fra Mauro platolarına gidiyoruz.
Я тренирован на холмы Фра Мауро... а это полётный врач - конский катыш, Дик!
Ben Fra Mauro platoları için eğitildim, ve bu uçuş doktoru tam bir saçmalık, Deke!
Мы брали землю здесь, чтобы построить холмы там.
toprağı şuradan alıp buraya tepe yaparız.
Иногда высота горы включает в себя могильные холмы, не так ли?
Diğer dağların ölçümleri tepelerine sonradan dikilen şeylerle yapıldı.
Я перекопал леса, холмы и болота.
Ormanları, tepeleri ve bataklıkları kazdım.
Двинемся к горе Кола, подберем всех, кто будет там, а потом - в холмы. Пошли!
Kola dağına doğru gidip oradakileri alacak ve kırsal tepelere taşınacağız.
Холмы, горы.
Tepeler, dağlar.
Можете услышать момент, когда солнце садится за холмы.
Güneşin tepelere vurduğu anı duyabilirsin.
Хочу сказать, я не бегаю по округе, с-ветром-в-волосах холмы-изобилуют-звуками-музыки, но я справляюсь.
Rüzgarda saçlarım dalgalanarak koşmuyorum. Tepeler capcanlı değil ve hoş müzik çalmıyor. Ama idare ediyorum.
- Холмы не изобилуют.
- Tepeler capcanlı değil.
Да, тогда уж холмы действительно были живыми.
Evet, o zamanlar tepeler gerçekten canlı gibiydi.
Я вернулся на кладбище Зелёные Холмы.
Verdant Hills Mezarlığına tekrardan kabul edildim.
Нет, я переехал в холмы! Я переехал.
Hayır, tepeye taşındım.
Томми Макларен знает эти холмы лучше всех.
Kimse bu dağları Tommy McLaren'den iyi bilemez.
Это ты разрушил могильные холмы?
Mezarı sen mi darmadağın ettin?
Неужели эти холмы исчезнут?
Tepeler çökecek mi?
Холмы Сабала.
Sabalah tepeleri.
Потому что между нами холмы и горы.
"Aramızda tepeler ve dağlar olduğundan"
Кто не может оглянуться и вспомнить первый день в новой школе? Долгая дорога через холмы в соседнюю долину...
Tek başına, uzun yolu yürüyerek öteki vadiye gittim.
Джейнчил обожает эти холмы.
Jainchill tepeleri seviyor.
Холмы...
Tepeli.
Холмы оживают со звуками музыки...
Tepeler müziğin sesiyle canlı...
Почти как холмы действительно живые.
Tepeler gerçekten canlı gibiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]