Хомяков translate Turkish
19 parallel translation
Мой дядя Менахем, земля ему пухом, замечательный человек, разводил хомяков.
Amcam Menachem - huzur içinde yatsın - harika bir adamdı. Sıçan beslerdi.
Я могу купить 4000 хомяков.
Bu paraya 4000 tane hamster alabilirim.
Если бы ты не поощрял его после убийства первой крысы он бы не перешел на убийство хомяков.
İlk faresini öldürdükten sonra Eddie'yi cesaretlendirmeseydin iş hamster cinayetine kadar gitmezdi.
А как на счёт хомяков или мышей?
Hamster ya da fare?
Что они запирают нас здесь, как хомяков блядь!
Bizi hamster misali buraya kilitliyorlar.
Это выглядит так, как будто множество крошечных хомяков умерли у тебя на лице.
Suratında küçük fareler ölmüş gibi duruyorsun.
Мы бежим, словно миллионы хомяков в своих колесах, вырабатывая для Империи энергию, которая подаётся только элите на самом верху пирамиды.
Milyonlarca insanı dolap beygiri gibi koşturur. Gerçekte, sadece bir piramidin tepesindeki elit insanların yararlanabileceği bir imparatorluğu güçlendirir.
Нет таких грузовиков, чтоб сдержали хомя-хомяков!
Hiçbir kamyon Bolt ve Rhino'yu tutamaz!
Могу поспорить, это лекарстве для хомяков, что мы под конец добавили, доконало ее.
Kesin ona verdiğimiz hamster ilacı yüzünden kafayı üşütmüştür.
Невидимых хомяков не бывает.
Gizli hamster diye bir şey yoktur.
Как в домиках для хомяков?
- Habitrail tüpü gibi mi?
Рыбки, парочка хомяков, две собаки...
Akvaryumum, iki hamsterım ve iki köpeğim oldu. Neden?
Это для хомяков что ли?
- Fareler için filan mı acaba?
И наличие у тебя бойфренда, боящегося хомяков, это подтверждает.
Hamsterdan korkan sevgilin de tam bir kötü çocuk gerçekten.
- RAD Озвучка - den904 погода мира анальных хомяков закончена и далее спортивные новости.
Götte yaşayan hamsterların dünyasındaki hava durumu sona erdi. - Birazdan, spor haberleri.
Ваши книги являются, по-видимому, постельными преинадлежностями для хомяков прямо сейчас.
Kitapların şu anda muhtemelen hamster yatağına dönüştürülüyordur.
У меня такое чувство, будто в голове крутится колесо для хомяков.
Kafamda bir hamster tekerleği dönüyor gibi.
Спасибо всем, что помогаете собрать средства на борьбу с пристыживанием и обучение хомяков в колледже.
Evet millet. Mahcubiyeti sona erdirme ve hamsterları üniversiteye yollama kampanyası için para toplama galasına hoş geldiniz.
Кучка хомяков в колесе.
Çarklarda dönen bir sürü hamster.