English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хороним

Хороним translate Turkish

55 parallel translation
Если он умирает... мы его хороним.
- Ölürse de yakarız.
Мы его хороним, Чак.
Gömeceğiz.
Мы хороним покойников голыми, только в кулаке у них горсть березовых семян.
Ölüyü gömer üzerine de kayın tohumu ekeriz.
Кого хороним?
Kim öldü?
Хороним с удовольствием.
Cenazeler artık daha eğlenceli.
Сегодня мы хороним слишком много избирателей.
Bu gece buraya bir sürü oyu gömüyoruz.
я говорю, что мы хороним его.
Onu gömebiliriz diyorum.
Простите, но в Рождество мы не хороним.
Pardon. Noel, cenaze töreni yapmadığımız tek gündür.
Здесь мы хороним грехи, Дэйв.
Günahlarımızı buraya gömelim.
Мы с мамой хороним на этом маленьком кладбище тех, которые состарились.
Ben ve annem, onlar yaşlanınca küçük bir mezarlık yaptık.
Мы хороним здесь двух пацанов из Нью Йорка, которые забрались слишком далеко на юг, чтобы остаться тут навеки.
Burda New York'lu çocuklar yatıyor. Ruhları şaad olsun ama fazla güneye gelmiştiler.
Мы хороним Анну Люсию и Либби на закате.
Ana-Lucia ve Libby'i günbatımında toprağa vereceğiz.
Это - пример - Пример того, как мы хороним наши тайны.
Bu, sırlarımızı nasıl gömdüğümüzün bir örneği.
Мы просто хороним себя, Донна.
Buraya gömülüyoruz Donna.
Как вы можете даже думать о своих выходных в день, когда мы хороним Барта?
Bart'ı gömeceğimiz gün nasıl olur da tatili düşünebilirsiniz?
Мы хороним Люми здесь, в этом коровнике, который был выжный чатью в его жизни.
Lumi'yi hayatının bir parçası olan bu ahıra gömüyoruz.
Мы символически хороним нашего друга Петри, чья память навсегда останется с нами.
Sembolik olarak da dostumuz Petri'yi yanına koyuyoruz. Onları hatıralarımızda yaşatacağız.
Мы хороним мертвеца в землю, потому что у Бога есть работа, он занят.
Ölüleri yeryüzüne gömüyoruz çünkü Tanrı'nın yapacak çok işi var.
Своих мертвецов мы хороним.
Biz ölülerimizi gömeriz.
На рассвете мы считаем потери и хороним погибших.
Şafak vakti kayıplarımızı sayarız ve onları gömeriz.
Ничего, учитывая то, что мы хороним моего брата.
Kardeşimin cenazesinde olduğumu düşünürsek fena sayılmam.
Я не могу поверить, что мы хороним ее, и у меня нет возможности попрощаться с ней.
Onu gömdüğümüze ve veda edemediğime inanamıyorum.
Не вижу ничего смешного в том, что мы хороним прекрасный вокал Виды под тонной твоих уёбищных сэмплов, Себастьян.
Vida'nın harika sesini, yapmacık seslerin altına koyman hiç komik değil, Sebastian.
В саду есть местечко, где мы хороним классных питомцев
Bahçede sınıf hayvanlarımızı gömdüğümüz bir alan var.
- хороним?
- Gömmek?
Но только если ты согласна, мы прекратим это мелкое препирательство и мы хороним говядину.
Tabi bu tartışmayı bir kenara bırakıp aletimi de içine sokarsan.
Хороним говядину.
Aletimi içine sokarsan.
Эй, ты хочешь сказать, что мы хороним сквош?
"Bury the Squash" e ne dersin?
Если не отмечаешься, я понимаю, что ты выдал нас... мы хороним эту сделку и все летит к чертям.
Eğer yapmazsan, bizi ifşa ettiğini düşünürüm. Bunu yırtar, tüm gücümle gelirim.
Это значит, что в любой ситуации мы берем все моральные нечистоты и хороним глубоко в себе, чтобы высшая цель оставалась кристально чистой.
Yani, bu denklemdeki ahlâk atığını alıyoruz ve içimizde derinlere gömüyoruz böylece amacımızın geri kalanı saf kalıyor.
Я на счёт телевизора, мы здесь тётю мою хороним...
TV sesini duydum da. - Halamı gömüyoruz.
Мы хороним детей!
Çocukları gömüyoruz!
Мы постоянно кого-то хороним, Стэфан.
Sürekli birini gömüyoruz Stefan.
Обычно в итоге хороним фото в рамке.
Genelde kişinin fotoğrafını gömer aileler.
У города есть история, которую мы хороним под стеклянными кусками дерьма.
Bu şehrin bir mazisi var biz de bunu camdan pisliklere gömüyoruz.
После 50-ти они умирают, а мы их хороним.
Elli yıl sonra ölecekler, biz de gömeceğiz.
"Давайте убедимся, что единственное, что мы" хороним "сегодня - принцессу Маргарет".
"Gömdüğümüz tek şeyin Prenses Margaret olduğunu bugün unutmayalım!" diye bir e-posta atmıştım.
Вещи, которые мы хороним. Вещи, которые мы прячем.
Bazı şeyleri gömer, saklarız.
Мы хороним тут полицейских Нью-Йорка вот уже целый век.
New York polislerini yüzyıldır buraya gömüyoruz.
¬ сЄ дело в том, что... то, что мы хороним в прошлом, не всегда настолько расстраивает, как нам помнитс €.
Diyeceğim o ki geçmişe gömdüğümüz şeyler onları hatırladığımız kadar üzücü olmayabilir.
Так почему такие люди, как они, живут беззаботно, а мы каждый день кого-нибудь хороним?
Böyle insanlar huzurla yaşarken biz neden her gün bir arkadaşımızı gömelim ki?
Мы никогда не хороним мертвых, сынок.
Ölüyü hiç gömmedik, evlat.
Кого хороним?
Lanet olsun, kimin cenazesi bu?
Теперь, если мы хороним нашу мать на земле, принадлежащей одному из её потомков она станет ведьмой Нового Орлеана и мы, как её семья, будем принимать участие в родовой магии.
Eğer annemizi aynı soydan gelen birisinin arazisine gömersek NEw Orleans cadısı olmuş olacak. Bizler de ailesi olarak onun atasal büyüden pay almış olacağız.
Сегодня... мы хороним погибшего товарища и брата.
Bugün yitilen bir yoldasimizi ve kardesimizi gömüyoruz.
2х08 - "Вещи, которые мы хороним".
2. Sezon 8. Bölüm
Хороним наших братьев.
Ölülerimizi gömüyoruz.
Мы хороним своих.
Ölülerimizi gömeriz.
Мы не хороним убийц внутри этих стен.
Katilleri duvarların içine gömmüyoruz.
Нет мамочка, мы хороним мою Элли.
- Hayır, Ellie'yi gömüyoruz anne.
Сегодня хороним Проспекта?
Çaylağı bugün mü gömüyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]