Хотите вы этого или нет translate Turkish
23 parallel translation
Отведу вас к ЛОРу, хотите вы этого или нет.
Beğensen de beğenmesen de işitme cihazı alıyorsun.
Вы поможете нам, мистер Андерсон хотите вы этого или нет.
Bize yardım edeceksiniz, Bay Anderson! İsteseniz de, istemeseniz de.
Хотите вы этого или нет, но мы находимся в состоянии войны.
Beğensen de beğenmesen de savaş durumundayız.
Мы будем искать, хотите вы этого или нет.
O yüzden istesen de istemesen de, aramaya katılacağız.
Я женюсь на ней и сделаю её счастливой, хотите вы этого или нет.
Onunla evleneceğim ve sen beni beğensen de, beğenmesen de, onu mutlu edeceğim.
Оно известно, как место, где вы можете прочитать утреннюю газету... Где вы можете встретиться с друзьями... Где вы можете натолкнуться на соседку... хотите вы этого или нет.
Burada, sabahleyin gazetenizi okuyabilirsiniz arkadaşlarınızla buluşabilirsiniz komşularınızla karşılaşabilirsiniz isteseniz de, istemeseniz de.
Хотите вы этого или нет, но парам нужны другие пары.
Her ne kadar karşı çıksanız da çiftlerin diğer çiftlere ihtiyacı vardır.
А еще хорошие соседи придут на помощь при малейшем намеке на неприятности... хотите вы этого или нет.
İyi komşular, aynı zamanda en küçük bir sorun hissettiklerinde hemen uğrarlar siz isteseniz de istemeseniz de.
Моя машина уезжает через пять минут, хотите вы этого или нет.
Gelin ya da gelmeyin arabam beş dakika içinde kalkıyor.
... хотите вы этого или нет.
İstesen de, istemesen de.
Что ж, хотите вы этого или нет, теперь у вас есть друг.
Eh, hoşuna gitsin ya da gitmesin artık biri var.
Мы считаем от пяти до одного и вы встаёте. Хотите вы этого или нет.
Beşten geri sayıp sizi kaldıracağız, isteseniz de istemeseniz de!
Но в будущем вы оба будете работать на меня, хотите вы этого или нет.
Eğer, ileri iki hareket Benim için çalışacak, birlikte ya da değil gibi.
В этом году будут. Эти танцы ждет успех, хотите вы этого или нет.
Siz sürtükler isteseniz de istemeseniz de bu parti güzel olacak.
Хотите вы этого или нет.
- Yasalara göre isteseniz de istemeseniz de bu sizin.
Я к Вам вскоре вернусь, и, если ваша серия D провалит осмотр, Вы получите новый образец, хотите Вы этого или нет.
Yakında döneceğim ve D serin kontrolden geçemezse beğensen de beğenmesen de bunların birini alacaksın.
Я звоню, хотите вы этого или нет.
Hoşunuza gitse de gitmese de Arama Kurtarmaya haber veriyorum.
Но вы, тупицы, меня не поняли - я пришёл спасти вас, хотите вы этого или нет.
Ama siz dallamalar beni yanlış anladınız. Buraya bu kasabayı, benim kasabamı kurtarmaya geldim.
Думаю, Мартин хочет сказать, что мы всё равно поможем вам, хотите вы этого или нет.
- Sanırım Martin'in demeye çalıştığı isteseniz de istemeseniz de, size yardım edeceğiz.
Хотите ли вы этого или нет, но помощь пришла.
İsteseniz de, istemeseniz de yardım göreceksiniz.
Вопрос не в том, хотите ли вы этого или нет, вопрос - зачем?
Sorun isteyip istemediğiniz değil, neden olduğu.
Мы спасаем жизни, включая вашу, хотите вы этого или нет.
Hoşunuza gitse de gitmese de biz hayat kurtarıyoruz, sizin ki de dâhil.
Вы хотите, чтобы из этого вышел толк? Да или нет? Вот.
- Bunun üstesinden gelmek istiyor musunuz istemiyor musunuz?