Хранении translate Turkish
149 parallel translation
Луи Бока, обвинен в соучастии и хранении наркотиков. Добился смягчения приговора.
Lou Boca, çeteden ve uyuşturucudan suçlu bulundu.
Семеро подсудимых на задней скамье обвиняются в хранении взрывчатых веществ. Обвинение в убийстве им не предъявлено.
Arka sıradaki yedi sanık ise... cinayet değil, patlayıcı madde bulundurmakla suçlanıyorlar.
Плата.. в хранении наркотиков с целью распространения.
Suçunuz satmak niyetiyle uyuşturucu bulundurmak.
Это все в хранении
Hepsi bir arada
Операции с вкладами на ответственном хранении, конец семидесятых.
Evet, 70'li yıllardaki emanet kasaları...
- Мы поймали её на хранении, и на этом почти всё.
Zaten cesedi bulundurmak suçun 10'da 9'udur.
Во-первых, в незаряжённом состоянии он абсолютно безопасен и удобен в хранении. Как говорится, карман не тянет.
Birincisi, sağlığımız o tamamen güvenli ve daima kullanıma hazır böyle zararsız
Это не так, как у есть лодка, нуждающаяся в месте для хранении, или ничего!
Saklamam gereken bir teknem yok.
Эти деньги будут на безопасном хранении, пока я не вернусь в банк и победитель не введет свой пароль. После чего вся сумма будет переведена в любой указанный вами банк.
Ben dönene kadar para emanette duracak ve kazanan şifresini girecek böylece bütün para sizin tarafınızdan belirlenen dünyadaki herhangi bir hesaba aktarılacak.
Признанный виновным в нападении 6 лет назад... бывший чемпион мира в тяжелом весе был также уличен... в хранении запрещенных болеутоляющих в 1993 году.
6 yıl önce saldırı suçundan mahkum edilen... eski Ağır Sıklet Boks Şampiyonu 1993 yılında da yasadışı uyuşturucu... madde bulundurduğu gerekçesiyle sorgulanmıştı.
Два часа назад он сидел в камере по обвинению в хранении оружия.
İki saat önce, silah taşımaktan nezarette yatıyordu.
Ядерная энергия будет дорогой, и опыт который мы получили за последние 20, 30, 40 лет о безопасном хранении материалов, в особенности в Европе, где намного больше дискуссий о том как обращаться с отходами и что с ними делать.
Malzemelerin güvenli bir şekilde muhafazası konusunda son 20, 30, 40 yılda edindiğimiz tecrübelere bakacak olursak nükleer enerji oldukça maliyetli olacaktır. Özellikle Avrupa'da, atıklara ne yapılacağı, nereye atılacağı konusunda çok fazla tartışma yaşanmaktadır.
Я предложил им сделку в связи с обвинением в хранении наркотиков.
Uyuşturucu suçlaması ile bir anlaşma yaptım.
Как только они подтвердят их добросовестное происхождение, Они отзовут обвинение в хранении, DUI, и сопротивление аресту.
Hilesiz oldukları doğrulanınca, bulundurma, etki altında araç kullanma ve tutuklamaya direnme suçlamalarını düşürecekler.
Полагаю мы не слишком хороши в хранении тайн.
Sanırım, bu işin "gizli" kalması kısmında yeteri kadar iyi değiliz.
что её так быстро поймали... прилипшие к упаковочной плёнке для конвертов. что она будет свидетелем по обвинению её менеджера в хранении наркотиков.
Bu kadar çabuk yakalanacağını hiç düşünmemiştim... İkinci Kira video kasetleri Amane'nin odasından yolladığı zaman, pek çok kanıt bıraktı ; saç, giysi parçaları ve zarfları kapamak için kullanılan yapıştırıcı gibi. Onu İkinci Kira olabileceğinden şüphelenildiği için tutukladığımızı söylemek panik yaratabilir ;
Когда-то его загребли с левым викодином из партии, пропавшей по пути из Неаполя, было обвинение в хранении краденного, но адвокат сумел его отмазать.
Eskiden, Napoli'de bir gemide, vicodin sattığı için tutuklanmış.. Çalıntı mal bulundurmak ile suçlanmış, ama avukatı onu kurtarmış.
Мы получили информацию о вероятном хранении наркотиков.
Herkese bir duyurum olacak.
Это, вместе с обвинениями вашего мужа в хранении, наводит меня на мысль о происхождении этих денег. Вы думаете, мы – наркодилеры?
Kocanızın uyuşturucu madde bulundurma suçlaması eklenince paranın kaynağıyla ilgili bazı düşünceler oluştu.
Нам еще подержать на хранении?
- Bizde mi kalsın? - Hayır. Ben alırım.
€ бы поимел кучу проблем. ј теперь, если ћарло пойдЄт на сделку, то его отпуст € т после обвинений в хранении наркоты на кучу миллионов долларов.
Şimdi ise Marlo anlaşmayı kabul ederse içinde milyonlarca dolarlık uyuşturucu olan bir suçlamadan yırtacak.
Я поймал тебя на хранении наркотиков.
Şartlı tahliyedesin.
О хранении тайн.
- Neden bahsediyoruz?
- Я могла задержать его по обвинению в хранении оружия.
- Silah mesuliyetinden dolayı tutabilirdim onu.
Обычно, как ты знаешь, высокая температура и влажность испортили бы образец, но он находился на хранении в холоде.
Bildiğin gibi normalde, ısı, nem ve güneş ışığı örneği bozar. Ama bunlar dondurucu saklanmış.
- Подозреваемые в незаконном хранении оружия.
Silah sesi ihbarı aldık.
У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя. Это прямое нарушение закона Волстеда.
Bilinçli ve istekli bir şekilde alkollü içecekleri barındırdığınıza ve taşıdığınıza dair tanık ifadesi Volstead kanununun direkt ihlalini kanıtlamaktadır.
Несколько арестов по мелочам... Обвинение в хранении наркотиков, нападениях.
Bir kaç küçük tutuklama.Uyuşturucu bulundurma suçu.
Их вместе арестовали по обвинению в хранении и попытке продажи кокаина.
Burgess ve Gallant kokain temin etme ve bulundurma suçuyla beraber tutuklandı.
... в Ларине, "Оздоровительный СПА-массаж"... В настоящее время обвинена в проституции и хранении наркотиков.
... Lareena'daki Nazik Dokunuş Sağlık Spası,... fuhuş ve uyuşturucu bulundurma suçlamalarıyla karşı karşıya.
Ричард Конвей. Обвиненный в хранении наркотиков.
Uyuşturucu bulundurmadan mahkum.
Обвинение в незаконном хранении оружия и распространении, и, очевидно, он живет в Бауэри.
Silahlı suçlar, mal dağıtma anlaşmaları... Görünüşe göre de Bowery'de yaşıyor.
Здесь сказано, что после извлечения, органы находились на хранении в глазном банке Розиндейла.
Burada organları alındıktan sonra bedenin Rosindale Göz Bankası gözetimine verildiği yazıyor.
Обвинение в незаконном хранении оружия может сработать.
Yasadışı silah ödemeleri bunun olmasını sağlayabilir.
Ты обвиняешь меня в хранении этого секрета?
Bu sırrı senden sakladığım için beni suçluyor musun?
Гиббс уже поговорил с прокурором о Мэттью Грэе? Он не будет предъявлять обвинение в запугивании свидетеля, если Грэй признает вину в хранении оружия. Да.
Peki Gibbs, savcıya Matthew Gray'den bahsetmiş mi?
Несколько обвинений в хранении наркотиков.
Uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanmış. Ailesi yok.
Руководство банка сообщает, что этот мужчина, который пришел проверить свой депозит на ответственном хранении ландшафтный дизайнер из Сент-Генри.
Banka memurları, şüpheli adamımız için bankaya gelip kiralık kasasına baktığını söylediler. Kendisi Saint Henri'de bahçe düzenleyiciliği yapıyormuş.
Всех на этой вечеринке можно обвинить в хранении наркотических веществ.
Partideki herkes, yasadışı madde bulundurmaktan suçlanabilir.
Ее задержали по обвинению в хранении наркотиков.
Uyuşturucu bulundurma suçlamasıyla tutuluyormuş.
В Российском коммерческом банке в Цюрихе лежит на хранении депозитный ящик... принадлежащий твоему бывшему боссу, Борису.
Kasa ; Zürih'in Rusya Ticari Banka'sında. Eski patronun Boris'e ait.
- 10-ти сантиметровый нож. ... в хранении наркотиков.
Soygun şüphesi ve birinci derecede uyuşturucu bulundurmaktan tutuklusun.
-... вы арестованы по подозрению в хранении запрещённых веществ.
- Seni denetime tabi madde... -... bulundurma şüphesiyle tutukluyorum.
Деньги в полной безопасности, на хранении в казино.
Para tamamen güvende, kumarhaneye yatırdım. - Ne?
Ну так, что насчет тех обвинений в хранении?
Yani, şu arazi suçlamaları hakkında?
Мы договорились о всем транспорте и хранении.
Tüm depolama ve nakliyeyi kendimiz yaptık.
Если это не сработает, обвиним его в хранении наркотиков
Eğer bu onu motive etmezse, o zaman da bulundurma suçlarına geçeriz.
Я сказал ей, что сниму обвинения в хранении, если она принесет мне некоторую информацию о преступных действиях Ли.
Kıza, eğer bana Lee'nin yaptığı işlerle ilgili.. ... birkaç ipucu getirirse, onun hakkındaki... suçlamaları düşüreceğimi söyledim.
А после этого мы намерены обвинить вас в хранении с целью продажи.
Ondan sonra da, seni satmak amacıyla uyuşturucu bulundurmaktan suçlayacağız.
Поймал четверых, подозреваемых в хранении наркотиков.
Uyuşturucu bulundurmadan dört fail getiriyorum.
Теперь он у тебя на хранении.
Artık muhafız sensin.