English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хранятся

Хранятся translate Turkish

300 parallel translation
Иногда в этих флаконах хранятся демоны, которые заставляют вспоминать тебя то, что ты так хочешь забыть.
Bazen de o küçük şişelerin içine şeytanlar kaçar ve her fırsatta üstüne sıçrarlar özellikle de unutmaya çalıştığın en çaresiz anlarında.
Записи по служащим хранятся в подвале.
Personel kayıtları bodrum katta.
Но хорошие мечи хранятся в ножнах.
Ama en iyi kılıç... kınısında kalandır.
Хорошие мечи хранятся в своих ножнах.
En iyi kılıç kınından çıkmayandır.
Другие хранятся отдельно от вас.
Sizden farklı bir şekilde saklanmış.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты никогда не увидишь ребенка.
Çok dikkatliler, tüm ayarlamalar da doğumdan önce yapılabiliyor. Ve kayıtlar gizli tutuluyor, biliyorsun. Ve bebeği de hiçbir zaman göremeyeceksin.
Они просто хранятся там.
Orada, öylece duruyorlar.
Все свидетельства о смерти граждан... хранятся в городском офисе.
Ölüm belgelerinin kamu kayıt bürosunda... saklandığını en iyi siz bilmelisiniz.
Большинство книг мозга хранятся здесь, в коре.
Bu kitapların büyük bölümü de serabral korteksde.
В этих книгах хранятся знания о нашем виде и о нашем долгом эволюционном путешествии от генов к мозгу и к книгам.
Bu kitaplar insanoğlunun bilgi dağarcığının uzun evrim sürecinde genden beyine ve kitaba yolculuğunu taşıyorlar.
В банке памяти, который мы называем сознанием, хранятся данные миллионов лет!
Zihnimiz dediğimiz bilgisayar bankasında milyonlarca yıI kayıtlı!
- Что ты делаешь? - Вобще-то шланги хранятся в гараже.
- Hortumlar garajda tutulur.
— Там обычно и хранятся документы!
Teşhir bölümü orası!
Ведь они хранятся у мятежников.
Depoyu isyancılar koruyor.
Ее воспоминания хранятся в компьютере.
Anıları bir bilgisayarda saklanıyor.
Наверняка остатки хранятся у убийцы.
Kalanının katilde olduğuna bahse girerim.
Записи этого эксперимента до сих пор хранятся... в архивах профессора Геннадия Сергеева в Санкт Петербурге.
Bu deneyin dosyaları halen, Saint Petersburg'da Prof. Gennady Sergeyev'de duruyor.
Здесь они хранятся.
Burası mahzen.
- Я ищу старые документы... записи из суда, которые скорее всего хранятся только на бумаге.
- Eski dokümantasyonları arıyorum, sadece basılı kopya olarak iyi şekilde arşivlenmiş mahkeme kayıtları.
Может, прототип S2-двигателя и потерян, но все данные хранятся в Германии.
S2 motorunu ve örneği kaybetmiş olsak bile Almanya'da hala veriler mevcut.
8 июля 1979 года военные части ООН согнали отцов всех Нобелевских лауреатов и под дулами пистолетов заставили сдать сперму в маленькие пластмассовые баночки которые теперь хранятся под катком Рокефеллеровского центра.
8 Temmuz 1979 günü, bütün Nobel almış olanların babaları toplanılarak Birleşmiş Milletler askerleri tarafından silah zoruyla plastik kaplarda meni vermeye zorlandılar. Bunlar dondurulup Rockefeller buz pistinin altında saklandı.
Несколько чучел, что поколениями хранятся в нашей семье.
Ailemde nesiller boyunca bulunan hayvan postları.
Потом в прививочной камере, где в трех пистолетах для инъекций хранятся оставшиеся образцы Химеры...
Ve son olarak kalan Chimera virüslerinin 3 enjeksiyon tabancasında bulunduğu aşılama odasında.
- Извините нас... Здесь - хранятся вещи, это - гостиная комната... и спальня
- Kusurumuza bakma. Burasını kiler olarak kullanıyoruz. Burası da oturma odası... ve yatak odası.
"Он откроет потайное место, где хранятся два фрагмента священного изображения."
" Kutsal iki ikonun saklandığı yeri açacak.
Самые важны вещи хранятся там - вещественные доказательства, наркотики... конфискованное оружие.
Tüm önemli evrakları orada- - resmi belgeler, narkotikler... ele geçirilmiş silahlar.
Память о тебе И каждой твоей вселенной хранятся.
Siz ve her bir evreniniz,
А вы положите это туда, где хранятся улики, и передайте... как его?
Neden sen bunları kanıt bölümüne bırakmıyorsun. Ve şeye söyle...
- Ключи у них хранятся здесь.
- Anahtarı buradadır.
Всё по закону, командир, хранятся отдельно.
Buyrulduğu gibi, şef, ayrı bölümlerde bulunuyorlar.
Всё, что мне известно о моей работе - это что бисквиты хранятся в файловом кабинете.
- Bu senin hatan. İşimle ilgili bildiğim tek şey kırtasiye dolabında bisküvi olduğu.
Не совсем. Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
Poliste koruma altındaki binaların planları vardır.
Наличные деньги хранятся в пяти местах.
Paranın tutulduğu, beş yer var. Hepsi de nakit.
В нём хранятся все несбывшиеся мечты великого мастера.
Ulaşamadığı idealleri bu kılıçta saklı.
Слева за шкафчиком, у Формана хранятся чрезвычайно непристойные фотографические материалы.
Forman'ın dolabının sol arka köşesinde oldukça müstehcen fotoğraflar var.
Если вам нужны улики, я знаю, где они хранятся. Если верить моему брату, их целая куча в доме на Смотровом Шоссе.
Delil istiyorsanız, nerde sakladıklarını biliyorum.Abimin dediğine göre Doğal Manzara Yolu'nda bir evde kutular dolusu varmış.
Если они не хранятся в Home Depot ( торговая сеть, инструменты, стройматериалы ), они вряд ли попадутся на моем пути.
Home Depot'da satmazlarsa benim yoluma çıkması pek olası değil.
Кларк, посмотри мне в глаза, и скажи, что у тебя нет никаких скрытых мест где хранятся твои глубокие, темные тайны.
Clark, gözlerime bak ve kendi derin karanlık sırlarını sakladığın gizli yerlerin olmadığını söyle.
Вообще-то, я собираюсь послушать записи и взять те, которые хранятся в магазине.
Aslında, plakları dinleyip ve depodan taşınacakları seçmeyi umuyorum.
Они у него хранятся в коробке из-под обуви в Нью-Джерси.
Sonra hepsi New Jersey'de bir ayakkabı kutusunda biriktiler.
Они получают наличные, которые раз в месяц хранятся тут.
Ayda bir burada duran nakit para ile ödemelerini alıyorlar.
По данным из твоего полка, ты мёртв. Но я добрался до швейцарского консульства, где хранятся сведения о военнопленных. И мне сказали, что пока им ничего не известно о твоей смерти.
Burada ölü görünüyorsun ama İsviçre hükümetinin bundan haberi yok.
- У меня где-то хранятся старые записи.
Bir yerlerde eski notlarım var.
Twinkies хранятся хоть 8.000 лет.
Twinkyler 8000 yıl durabilir, dostum.
У нас в архивах до сих пор хранятся несколько копий.
Bir iki kopyası arşivde var.
Долго хранятся записи с камер видеонаблюдения?
Kamera görüntülerini kaç gün saklıyorlar?
Она сказала, что у них там хранятся записи о каждом звонке.
Yapılan her aramanın kaydını tutuyorlarmış.
Антиквар важный и очень скрытный тип, он не любит тех, кто знает, где хранятся его сокровища.
Bu antikacı çok mühim ve ketum bir adamdır hazinelerini sakladığı yeri hiç kimsenin öğrenmesini istemez.
Они у меня где-то хранятся, не знаю...
Buralarda bir yerdeydi bilemiyorum...
Я вижу модели планет, лун, звезд... целые галактики хранятся здесь, в этих записях.
Gezegen görüntüleri. Aylar. Yıldızlar.
Там, в нашем офисе на бульваре Штранд, хранятся материалы всех экспедиций.
Araştırma raporları orda tutulur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]