English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хребет

Хребет translate Turkish

184 parallel translation
А хребет гнул?
Hiç ellerinle çalıştın mı? Çalıştım.
- Отрелять, когда выйдут на хребет!
Onlar tepeye varmadan ateş etmeyin.
Взять его за хребет и скинуть оттуда.
Onu yakalayıp uçurumdan aşağıya atmaya
Я или сломаю ему хребет, или столкну с лестницы, я это заслуживаю.
Ya belini kırarım ya da onun hayrına çekip gitmesini isterim ondan, ki layıkım budur.
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм, объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму, уничтожить зло в зародыше и ликвидировать все подобные режимы.
Nazizm tehlikesiyle gözleri derhal korkan ülkeler ittifak oluşturdular ve sadece işgal edilen topraklarını kurtarmak için değil aynı zamanda Nazizm'in belini kırmak ve musibetin çıktığı deliği kapatmak için aralarında anlaştılar. Tepeden inme tüm rejimleri yok edeceklerdi.
И от вкусной рыбы большой хребет.
Veya büyük eski bir kemikle sağlıklı bir balık...
Они называют его "хребет ночи".
Samanyolu'na "Gecenin Omurgası" demişler
Хребет ночи.
Gecenin Omurgası.
Сильней! А вдруг я тебе хребет сломаю?
- Seni ikiye bölebilirim ama.
Тот, кто этого не может, кто даже не пытается этого сделать, может смело писать "пропало" на том месте, где должен быть его хребет.
Bir adam bunu yapamıyorsa, hatta denemiyorsa,... yüreğinde en ufak cesaret yok demektir!
Вон там хребет Хэймос.
Şu da Jemez'in arkası.
Помните сообщение про русских штурманов на лодке, которые прошли хребет Рейкьянс на высокой скорости, когда у них были сверхточные приборы для считывания рельефа каньонов?
Rus denizaltılarının Reykjanes sırtından hızlı geçtiği söylenirdi. - Hiper-etkin haritaları var. - Evet, Birinci Kızıl Rota.
И подбросили - отвезли за горный хребет.
Dağ sırtının ötesine kadar götürüldü, araba şu an hâlâ oradadır.
Мы взобрались на горный хребет, высматривая маленькое озеро.
Küçük bir göle bakan bir sırta doğru ilerledik.
А, возможно, пока мы ищем литианца, мы найдем заодно и ваш хребет!
Bak ne diyeceğim. Lethean'ı bulduğumuzda belki sana bir yürekte buluruz.
Змеиный Хребет будет трудно пройти.
Yılan sırtı oldukça engebeli bir bölge.
Но прошлым вечером, впервые за долгие месяцы... меня не разбудило в два часа ночи её громогласное исполнение песни "Туманный горный хребет".
Dün gece aylardır ilk kez gecenin ikisinde banjoyla uyanmadım.
Сломай ей хребет.
Zaman doldu!
Хребет сломан.
Ha siktir!
Тебе только ткнут в хребет небольшим гидропистолетом.
Küçük bir hava tabancasıyla omurgana bir delik açıyorlar.
У него хребет разломан.
Omiriliği tamamen zedelenmiş.
- Похоже, у меня сломан хребет!
- Galiba sırtım kırıldı.
Эти тяжело работающие и трудолюбивые иммигранты есть хребет всей нашей страны!
Bu çalışkan göçmenler ülkenin belkemiği.
Мы возьмем на себя западный хребет.
Biz batı sırtından gideceğiz.
Западный хребет, 23. 000.
Batı sırtı, 7000 m.
Ты возьми уступ. Я попробую хребет.
Sen yamaç üzerinden git.
Две минуты наедине с этой женщиной и я чувствую, словно у меня крошится хребет.
Onunla iki dakika geçirdim ve omurgamın eridiğini hissettim.
Горный хребет должен защитить деревню, но ближе я бы ее не размещала.
Şu sırt köyü korumalı, ancak bundan fazlasını söyleyemem.
Карпатский горный хребет.
Korku tüneli. Nino Quincampoix'yı sorun.
Там хребет Годо.
Bunlar Godo Sıra Dağları.
Я тут. Теперь никто не скажет, что у меня хребет не от Джона Ларракета.
Artık hiç kimse John Larroquette'in bel kemiğine sahip değilsin diyemez.
Прикрой восточный хребет и скажи мне что видишь!
Doğu bayırına git ve bana ne görüyorsun anlat!
Смотри... как только мы пересечем тот горный хребет, мы окажемся в Каменной стране.
Şuraya bak. Bu tepeyi geçer geçmez, Taş Ülkesi'nde olacağız.
Затем, мы должны были везти на борту топливо - через хребет в Китай. Then we had to fly fuel over the hump into China.
Sonra da Çin'deki tepeye yakıt taşıyorduk.
Его зовут Острый Хребет.
Adı Razorback.
Горный хребет Кубисаки!
Kubisaki Patikası!
Кубисаки Горный хребет...
Kubisaki Patikası...
Здесь что-то похожее на привидение. ( на табличке : Горный хребет Кубисаки. )
Bunda ürkütücü birşeyler var.
Повара и архитекторы, врачи и картографы, ростовщики и жены, дети, любовники, шлюхи и, разумеется, рабы сливались в общую людскую массу, создавая хребет нового зверя.
Ve tabii köleleri de unutmayın! İşgücünün, bükülmüş omurgalarını! Talan mı edilmişti, yoksa büyümüş müydü?
Нет. Но есть хребет Помолчи-Большой-Зайчик.
Hayır, ama Kapa Çeneni Bebek Sırt'ı var.
А если огрызнёшься, как американцы это любят,.. ... он тебе сломает и шею, и хребет.
Ve eğer, onun yolunu Amerikalılar'ın küstahça karşılıklarıyla tıkarsan sırtını ve boynunu ince birer dalmış gibi kırıverir.
Этот горный хребет был немного дальше, чем выглядело.
Bu tepe göründüğünden biraz daha uzaktaymış.
Ну, похоже это единственный путь через горный хребет тем не менее.
Tepeden geçen tek yol burası gibi görünüyor.
... переломим ему хребет. Огонь в мире!
Dünyada savaş var.
Хребет ночи
Gecenin Omurgası
Хребет проломили.
Arka kısım şimdiden kırıldı. O zor bir gemi.
Крепкий маленький хребет.
Çok âlâ bir omurga bu.
Сломай ей хребет.
Sırtını kır.
Мы перебили им хребет.
Bellerini kırdık.
ХРЕБЕТ ДЬЯBОЛА
ŞEYTAN'IN BELKEMİĞİ
Хребет в порядке?
Nandi onları iyi eğitmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]