English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хроника

Хроника translate Turkish

49 parallel translation
Если светская хроника свяжет твое имя с каким-нибудь мужчиной... разве ты не понимаешь, что они сделают это гласным, опошлят?
Dedikodu köşelerinde adının bir adamla geçmesi... seni basit ve ikiyüzlü gösterecektir. Anlamıyor musun?
Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
Bunu da sosyete bölümünün başına koy.
- В журнале " "Хроника" ".
- The Chronicle'da.
Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему.
böylece bu yarışma sayesinde başkaları da sistemimize girmekten vazgeçerler.
Знакомые людям черты лунной поверхности - это хроника древних столкновений.
Ay'daki adamın bildik yüz hatları eski çağlardaki çarpışmaların kronolojik tarihidir.
Светская хроника?
Magazin sayfası mı?
Джереми Бёрнс, Хроника Сан-Франциско.
Jeremy Burns, San Francisco günlüğü.
Так заканчивается хроника одного из величайших игроков спорта.
Yapılmış en müthiş spor müsabakalarından biri de böylelikle sona erdi.
С вами была Дарен Хед, всего доброго, до следующего выпуска... программы "Криминальная хроника Норвича".
Ben Darren Hend. Gelecek haftaki... bir başka suçlular programında buluşmak üzere.
- Денег за фильм про Хроника и Пыхаря.
"Patavatsız ve Kronik" filminden kazandığınız parayla.
"Мирамакс" приобрёл "Пыхаря и Хроника". "Мирамакс"?
"Patavatsız ve Kronik" i Miramax aldı.
Итак, вот что пишут про "Пыхаря и Хроника".
Tamam. Burası "Patavatsız ve Kronik" hakkında.
Например, парень с неотразимым именем Вампа Один пишет, что он думает про "Пыхаря и Хроника".
Mesela, burada bir herif var. İnternette ki adı "Wompa Bir"... "Patavatsız ve Kronik" hakkında ne düşündüğünü yazmış.
"Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских" убрано цензурой ",.. ... которые делают про Пыхаря и Хроника фильм,..
Hollywood'a gidip filmi yapan Miramax... küfür çıkarıldı...
А он играет Хроника,..
O da Kronik'i oynuyor.
Привет, я Бэнки Эдварде, создатель "Пыхаря и Хроника".
Selam. Ben Banky Edwards. "Patavatsız ve Kronik" in yaratıcısı.
Знаете, "Мирамакс Филмз" отвалил мне хренову тучу бабок за "Пыхаря и Хроника".
Ama Miramax Film bu film için bana tonlarca para ödedi.
Или вы забыли, что ваш профиль - скандальная хроника?
Bulvar gazetelerine mi geçmek istiyorsunuz?
Вот, хочу подарить. Г.Г. Маркес. "Хроника объявленной смерти".
Sana vermek istemiştim.
"Хроника" постоянно задерживалась, и теперь я выписываю "Таймс".
"Chronicle" gazetesi sürekli geç gelirde ben de "The Times"'la devam ettim.
Ну, вообще-то, он частично прав. Это историческая хроника.
Kısmen haklı, bu tarihsel bir kayıt.
Надписи на этих стенах, это историческая хроника, составленная Древним путешественником во времени, чтобы изучать развитие жизни на этой планете.
Yazı, yaşamın evrimini incelemek için zamanda yolculuk yapan bir Eski tarafından hazırlanmış tarihsel bir kayıt.
Это - хроника нашего восхождения
Yükselişimizin kilotmetre taşlarıdır.
Я не уверена на счет газет Сиетла, и Хроника это ужасно, но газета Детройда, достаточно авторитетна.
Seattle gazetesini bilmiyorum. Chronicle da korkunçtur. Ama Detroit gazetesi çok itibarlıdır.
Хроника присутствующего Отсутствующего.
Olmayan "Şimdi" nin Günlükleri
Я нашёл целых две ошибки в заявлении одного хроника.
Bir müşterinin başvurusunda iki hata buldum.
"Хроника Сан-Франциско", слушаю?
San Francisco Chronicle, yardımcı olabilir miyim?
"Хроника Сан-Франциско", подождите.
San Francisco Chronicle, bekleyin.
Когда нам понадобится семейная хроника, написанная клеветником, будем знать, к кому обратиться.
İftiracı birinin aile geçmişimizi yazmasını istediğimizde arayacağımız kişiyi biliyoruz.
Светская хроника пишет об этой свадьбе как о красивой сказке.
Bu düğün tüm manşetleri süsleyecek bir peri masalı.
Странно, что она вышла за больного хроника.
İnsan neden kronik bir hastalığı olan biriyle evlendiğini merak ediyor.
- ј, да, да, криминальна € хроника.
- Evet, evet, suçlu bakışı.
ПСШ очень понравилась хроника недавних событий.
Potus şu yeni hikaye ile ilgili çok heyecanlı.
Хроника.
Bir yıllık.
Мне нужна книга. Хроника.
Bir kitap arıyorum.
Хроника?
Bir yıllık. Yıllık mı?
Итак, если все пройдёт согласно моему плану, эта хроника, я думаю, обеспечит лояльность всей консистории.
Eğer her şey yolunda giderse o kayıt bence bütün Kardinaller Kurulu'nun sadakatini garanti eder.
Это хроника моего появления.
Benim doğuşumun kaydı.
О вашей свадьбе писала светская хроника Брисбена. С фотографиями.
Senin nikahın the Brisbane Courier soayal sayfalarında, fotoğraflarınla birlikte.
Хроника, ещё раз.
Zaman çizelgen, bir kez daha.
Хроника фотографов. каждый аспект ее жизни.
Paparazzi kayıtları hayatının tamamını kayıt ediyor.
Хроника событий.
- Zaman çizelgesi.
Хроника событий по делу, которое закрыто?
- Kapanan davanın zaman çizelgesi mi?
Выяснилась хроника событий и то, что Тереза Хальбах пошла в сторону дома г-на Эйвери перед тем, как её убили.
Olayların gerçekleşme zamanını ve Teresa Halbach'in öldürülmeden önce Bay Avery'nin evine doğru yürüdüğünü belgelemek.
Вечерняя хроника, Вечерняя хроника!
Evening Chronicle!
Я продал ему свою долю "Пыхаря и Хроника"...
Şu anda haklar onun elinde.
Они говорят про Пыхаря и Хроника.
Onlar "Patavatsız ve Kronik" ten bahsediyorlar.
Если бы про Пыхаря и Хроника не снимали фильм,..
Bir saniye.
Это был не фильм, а какая-то хроника убийства. Кенни : ( Точно! )
Bu film değildi, bu saçmalıktı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]