Хруст translate Turkish
81 parallel translation
( хруст веток )... в Луизиану, чтоб увидеть мою Сузианну "
* * Luisiana'ya gidiyorum * *
Я отчётливо слышал : "Треск, хруст, пошёл он нахуй!"
Kesinlikle şunu duydum çıt çıt, çat çat, sikeyim onu.
У нас тут какой-то хруст.
Kayıtta bir gıcırtı var.
А я думал, что все услышали хруст обертки.
Herkes kesin ambalajın sesini duyar diye düşünmüştüm.
А что, хруст пальцев Джои никого не раздражает?
Sanki Joey'nin sürekli parmak çıtlatması sinir bozucu değil mi?
Мой хруст пальцами раздражает всех или только его?
Parmak çıtlatma olayı herkesi mi rahatsız ediyor yoksa sadece onu mu?
Он говорит : "Хруст, хруст, хр-хр."
Diyor ki, "Karç kurç, bırr bırr"
Что такое "хруст" и "хрр"?
Karç kurç, bırr ne demek?
Тогда они достают из-за пояса кувалду и пытаются вызвать хруст.
O durumda kemerlerinden bir tokmak çıkarıp ses çıkartmaya çalışırlar.
- Хочешь потрясти перед ним его работой? - Да. Чтобы он услышал хруст ветки.
İşlerini kesintiye mi uğratmak istiyorsun?
Бекон с кофеином, грейпфрут с беконом, "Адмирал Хруст"?
Kafeinlenmiş pastırma. Pastırmalanmış greyfurt. Amiral Crunch?
"Перекусить" - это пригоршня чипсов "Капитан Хруст".
"Biraz atıştırmalık mı?" Bi avuç dolusu kaptan gevrek mi?
"Капитан Хруст" как раз закончился.
Kaptan gevreğim taze bitti.
"Капитан Хруст". Всё еще твой любимый?
Kaptan Gevrek hala favorilerinden mi?
О, мне понравилась фишка о рисовом печенье, да. ( Аппетитный хруст - фраза из рекламы печенья. )
Mısır gevreği benzetmesi hoşuma gitti, evet.
- "Аппетитный хруст", конечно.
- "Çıtırdatarak ve pat diye" tabii ki. - Evet, evet, evet.
Мне кажется, я слышала хруст.
Sanırım bir ses duydum.
Ёй, пап, если хочешь, € могу сделать ее экстра хруст € щей?
Baba. Onu senin için iyice kızartayım mı?
"Капитан Хруст"?
Captan Crunch?
Мне послышался какой-то хруст.
Sanki bir çatırdama sesi duydum.
Я хочу слышать хруст их костей.
Kemiklerinin çatırtısını hissedeceğim.
Сломал себе шею, я слышал хруст от перелома.
Boynunu kırdı... Kendi boynunu kırdığında çıkan sesi duydum.
Леди Камелия говорила мне, что она однажды слышала, как Иоп просит побольше тараканов в суп, потому что ему нравился их хруст
Örneğin bir seferinde Bayan Camelia bir Iop'un çorbasına bir porsiyon daha hamamböceği istediğini duymuş. Çünkü çıtır çıtır olmalarını seviyormuş.
Хруст вызван утечкой воздуха между лёгкими.
Çıtırdama sesine akciğerlerinden olan hava kaçağı neden olmuş.
Хлопья "Спам и Капитан Хруст"? Неудивительно, что у него не все дома.
Çöpler ve çerezler.
Непосредственно его субстанция или хруст Ваших зубов на ней?
İçeriği yüzünden mi, ya da dişlerimizin arasında çıtırdamasının hoşumuza gitmesi yüzünden mi?
ƒумаю, мне понадобитс € два, максимум три ведра экстра-хруст € щих крылышек из KFC, с приблизительно четырьм € пакетиками соуса лайд, возьмешь на себ € покупку KFC дл € артмана, пока мы с айлом займемс € надпис € ми?
Sanırım iki veya üç kutu KFC'ye ihtiyacım olacak muhtemelen dört tane sosla birlikte "Ekstra Crispy" gerekir. Clyde, Cartman'ın KFC'lerine el atar mısın? Biz de gidip sprey boyaları halledelim.
Хруст хрум,
Çatırtı aşağı
Я слышал чириканье и какой-то хруст, но мало ли что это было.
Bir cikleme ve sonra da kırılma sesi duydum ama herhangi bir şey olabilir.
Все пытались выхватить его, разрывали меня, но я добрался до зоны защиты и тут услышал хруст.
Herkes beni çekiyor, kollarımı bacaklarımı yırtıyor ama son noktaya kadar dayandım ki, "Çıt" diye bir ses geldi.
Я сдавливал его так сильно как мог, пока не почувствовал хруст.
Bir şey çatırdayana kadar bastırabildiğim kadar bastırdım.
Это дико раздражает, и все буду слышать только твой хруст.
Çok sinir bozucu. Herkes sesi duyar.
Пока не почувствуешь хруст.
Çarpmasını hissedeceksin. - Ne?
Мне всего лишь надо было подышать свежим воздухом, ощутить на лице капли дождя и хруст мёртвых крыс под моей подошвой.
Biraz taze hava almam gerekiyordu. Yüzüme biraz yağmur, omuzlarıma biraz ölü fare falan.
Хруст, крем, корж, карамель, кекс.
Kıtır, krema, kaşar, kurabiye, topkek.
Дыши. - Я слышал хруст.
- Yırtılma sesini duydum.
Хрусти хруст-хруст.
Şu ayakları vura vura yürüyüşe bak.
Долбаный хруст кредита.
- Aptal kredi kartları.
Хруст кредита. Звучит здорово.
- Kredi kartı, kulağa hoş geliyor.
Хруст кредита на арахисовое масло.
Fıstık ezmeli kredi kartı.
Мисс Уошберн, пожалуйста, если я получу еще одно направление к врачу, моя мама... * хруст газеты *
Bayan Washburn lütfen, bir uyarı daha alırsam annem - Sıraya.
Хруст!
Çat!
Хруст, треск, щёлканье - прямо как чашка кукурузных хлопьев.
Çatırtı, kırılma ve patlama. Sanki bir kase Krispy pirincinin yanması gibi.
Ты можешь заплатить? ( хруст ломающейся кости )
Ödeyecek misin?
Похоже на хруст снега под лошадиными копытами?
Karda ses çıkaran at nalları gibi.
Ну, я не знаю чем ты занимаешься и с кем работаешь, но я уверен, если ты положишь свою ногу на горло и будешь втаптывать пока не услышишь хруст они буду сидеть прямо.
Senin ne yaptığının veya kimle çalıştığın hakkında fikrim yok. Ama eminim senin gırtlağına ayaklarını koyup kriz geçirene kadar sana eziyet çektiriyorlardır.
Запеканка "Капитан Хруст".
Captain Crunch güveci.
Дайте мне услышать хруст ваших бесплодных тазовых костей.
Kalçalardaki kemik çıtırtılarını duyayım.
Слышу хруст переборок.
Patlama sesleri duyuyorum.
* ( игра слов : crack — и наркотик, и хруст )
Çünkü bu kızartmalara baharat koyuyorlar.
( хруст костей ) Эээ... Вот дерьмо.
Hay amına koyayım.