Хрюшка translate Turkish
37 parallel translation
- Хрюшка!
- Domuz!
Иди сюда, хрюшка.
Buraya gel, seni aptal!
- Держись, хрюшка.
- Şunu tut seni domuz.
- Да я вам говорю, обычная хрюшка.
Hayır, hayır. İnanın bana bildiğiniz sıradan domuz.
- Привет, маленькая хрюшка.
- Merhaba küçük domuzcuk.
Будете епископ Хрюшка-Посередке.
Piskopos "Ortada Sıçan" olursunuz.
Епископ Хрюшка-Посередке!
# Piskopos Ortada Sıçan! #
- Это миленькая хрюшка-хрюшенька, ты что?
- Bu küçük tatlı bir domuzcuk.
"Неплохо, хрюшка, неплохо".
"Bu kadarı yeter domuzcuk, yeter."
Налопалась, как хрюшка.
Domuz gibi yedi.
- А я храпела? - Как хрюшка.
- Horluyor muydum?
Играть в "маленькая сексуальная хрюшка пошла в магазин"?
"Küçük seksi domuzcuk markete gitti" oynamayı mı?
Она обосралась, потому что она маленькая хрюшка.
Altına yaptı çünkü o küçük bir domuzcuk.
- Как хрюшка.
- Bir domuz gibi.
! Питер, эта хрюшка будет в наших желудках, меньше чем за минуту! А ещё...
Peter, bu domuz midemizde olabilir, sadece bir dakika içinde, ve sonra ve sonra... başka şeyler yapabiliriz.
Рядом есть одна хрюшка и выглядит она так.
Hemen yanında bir domuz var.
- Я тебя так оттрахаю, маленькая хрюшка!
- Seni çok sert sikeceğim, domuzcuk.
- Я думаю, она бы... - Корова или хрюшка?
Yazı mı tura mı?
- Корова или хрюшка? - Кристина? Зажать и сшить.
Yazı mı tura mı, Cristina? Klamp ve dikiş.
Хрю, хрю, хрюшка!
Kükre, kükre!
Троих достаточно, чтобы Леди Хрюшка завизжала.
Üçünüz domuzcuğu bağırtmak için kafi gelirsiniz herhâlde.
Грязная хрюшка
Pasaklı domuz.
Раньше на вывеске была розовая танцующая хрюшка. А недавно хозяин лавки ее сменил.
Bu panonun üzerinde dans eden bir domuz vardı fakat son zamanlarda pek domuz koyulmuyor.
Парень, ты сейчас же, как послушная хрюшка, всё расскажешь этому бомжу.
Evlât, bu köylü gibi tiz bir domuz sesi çıkarmıyorum, bak!
Давайте обратим наше внимание на нашего друга с жестоким прозвищем Хрюшка.
İlgimizi kötü bir takma ismi olan Piggy'e verelim.
Ты.. ты не хрюшка, приятель.
Sen domuz değilsin dostum.
И где-то здесь должно быть доказательство того, что я не хрюшка-повторюшка.
Burada bir yerde, onay hırsızı olmadığımı kanıtlayan bir delil var.
Беги быстро, Хрюшка, и спи в пол глаза!
Hızlı koş domuzcuk! İyi uyu.
В любом случае, его хрюшка спасла мой кошелек!
Neyse, domuzu pastırma olmaktan yırttı.
Это хрюшка?
Domuzcuk muymuş?
Эта хрюшка не хочет уходить со своего насиженного местечка ведущего.
Bu küçük domuzcuk rahat sunuculuğunu kaybetmek istemiyor.
Повторюшка-дядя Хрюшка!
Hadi bir dilek tut.
Хрюшка, насвинячимся в раю.
- Cennette bana bir kola ısmarla.
Это же просто хрюшка!
Hâlâ küçük bir domuz!
У тебя есть "Хрюшка и свинюшка"
"Hogs ve Hogs" da var.
- Да, да, ты как маленькая хрюшка.
- Dur da ben altta olayım. - Evet, evet, seni küçük domuzcuk.
Маленькая хрюшка пошла на рынок.
Evet, evet, evet. - Küçük domuzcuk markete gitti.