Хрящ translate Turkish
46 parallel translation
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
Bir dilim bataklık yılanı atıp, karıştıralım kazanı.
"Когда ты жуешь хрящ жизни"
Hayatın kıkırdağını çiğnerken
- Посмотри как он объедает хрящ.
Şu kıkırdağı midesine indirişine bak.
Хрящ в моих зубах.
Dişimin arasında kıkırdak.
- Акулий хрящ.
Shirt Cartalidge
На время операции нужна операционная, анастезиолог, общий хирург, чтобы взять хрящ с твоих ребер, по крайней мере две хирургических медсестры.
Böyle bir ameliyat uzun bir ameliyathane süresi ister, bir anestezist, kaburgandan kıkırdak almak için başka bir cerrah ve en az iki verrahi hemşiresi.
Лишь жир и хрящ
Yağlı ve kumlu tamamı
Нечто превратило его здоровый сердечный клапан в хрящ.
Bir şey sağlıklı kapakçığı kıkırdağa çevirdi.
А перстневидный хрящ?
Krikoide basınç uygulamaya ne dersin?
Хрящ от 1 до 5 позвоночного диска вырван.
L1'den L5'e kadar olan kıkırdak parçalanmış.
Щитовидный хрящ, так же известный как Адамово яблоко в мужской анатомии, не поврежден, как и... подъязычная кость выше.
Erkek anatomisinde Adem elması olarak da bilinen tiroit kıkırdağı bozulmamış. Dil kemiği de üstünde duruyor.
Это хрящ.
Kıkırdak doku. Her zaman uyuşuktur.
Думаю, уже к вечеру хрящ в пробирке будет готов.
Sanırım bu iş gününün sonunda, şişede bir kıkırdağım olacak
Я создаю хрящ из желе, а ты вызвала меня ради... - Презервативы.
Jöleden... kıkırdak yapmaya çalışıyorum, ve sen beni...
Хрящ перегородки был разрушен и здесь другая трещина на линии роста волос на фронтальной процесс челюсти.
Septumdaki kıkırdak ezilmiş, çene kemiğinin ön kısmında da başka bir ince çatlak var.
"Чтобы получить из него хрящ, сэр."
"Böylelikle ona kaburga kemiğinden kıkırdak yapabileceğiz efendim."
Мы разрушим хрящ до клеточного уровня и превратим его в белковую жидкость.
Öncelikle kıkırdağı parçalıyoruz ve onun hücre seviyesini protein sıvıya dönüştürüyoruz.
В этот раз использовали ледоруб, который прошел сквозь хрящ и кость.
Buz kıracağı kullanmış,.. ... bu sayede kıkırdağı ve kemikleri geçebilmiş.
Сейчас вы будете удалять латеральный хрящ вот здесь?
Şimdi lateral kıkırdakları mı soyacaksınız?
Мы возьмем хрящ из вашего ребра и придадим ему точный размер и форму вашего второго уха.
Kaburganızdan kıkırdak alıp onu diğer kulağınızın boyut ve şekline tıpatıp uyduracağız.
Там, кажется, хрящ какой-то был.
İçinde diş gördüm galiba. Ya da pençe.
Я ударю тебя в лицевой хрящ, Шон.
Yüz kıkırdağına yumruğu indireceğim, Shawn.
Также есть ещё открытый хрящ...
Dizkapağı röntgenine bak.
А сделаешь еще хоть одну операцию, и у тебя хрящ ввалится. — Дай-ка...
Ve biraz daha estetik yaptırırsan kıkırdak diye bir şeyin kalmayacak.
Это ваш хрящ.
Yani orada kıkırdak olduğunu.
Самоубийство было бы невозможно, судя по траектории пули через реберный хрящ.
Zaten kaburga kıkırdaklarındaki mermi yolu sayesinde intihar imkansız olurdu.
Множественные кровоподтёки на шее, щитовидный хрящ и подъязычная кость сильно повреждены.
Boynunda çeşitli morluklar var ve tiroid kıkırdağı ile dil kemiği de feci şekilde zarar görmüş.
Суставной хрящ.
Eklem kıkırdağı.
Это хрящ.
Bu kıkırdak.
Это хрящ из щитовидной железы.
Buradaki tiroit kıkırdağı.
От операции, когда пришлось вправлять вылезший хрящ, с которым я так родился.
Doğuştan eksik olan kıkırdağımı düzeltmek için olduğum bir ameliyattan kalma.
Вы первый хирург-ортопед, который смог вырастить хрящ из ничего.
Sen sıfırdan kıkırdak üretebilen ilk ortopedi cerrahısın.
А это больше похоже на хрящ, чем на печенье.
Ayrıca bu da kekten ziyade kıkırdağa benziyor.
Суставной хрящ, а это проксимальные фаланги.
Bunlar eklem parçaları ve bunlar da proksimal parmak kemikleri.
ХОЛМС : Доктор Ваканти изобрел способ вырастить человеческий хрящ на биоразлагаемом каркасе в форме уха.
Dr. Vacanti, bioçözünebilir kulak şeklinde bir iskelet üzerinde insan kıkırdağı yetiştirebilen bir metod geliştirdi.
Теперь ей нужно оперировать хрящ каждые 6 месяцев.
Şimdi 6 ayda bir kıkırdağını temizletmek zorunda.
"Оттянуть перстневидный хрящ на себя, не тревожа при этом трахею".
'Nefes borusunu sabit ve gergin tutup.. Krikoid'i ileri doğru kes'.
Хрящ вокруг дыхательного горла был поврежден, но причиной смерти стала раздавленная трахея.
Nefes borusu çevresindeki kıkırdak zarar görmüş, ölüm sebebi ise nefes borusu ezilmesi.
Здесь чистый хрящ, видишь?
Bunların hepsi kıkırdak.
Надави на перстневидный хрящ!
Krikoid basıncı gerek!
Ваш суставной хрящ очень сильно истончен.
Eklem kıkırdağında ciddi gerileme var.
- У вас хрящ на тазобедренном суставе стерся в ноль.
O haldeyken çok fazla yürüyorsun.
Это как хрящ, но... но мягкий
* Bu ekleme benziyor ama, yumuşak.
У вас сломаны два ребра, хрящ совсем ни к чёрту.
Anladım. İki kaburga kemiğin kırık, kıkırdak doku ise berbat durumda.
Она создает искусственный хрящ. В последнее время она вся занятая.
Kendisi sıfırdan kıkırdak yapıyor.
Сильнее надавите на хрящ.
Ses tellerini göremiyorum.