Царицы translate Turkish
51 parallel translation
Так. У нее глаза царицы Савской.
Saba Melikesi Belkıs'ın büyüleyici gözleri var.
Ты говоришь, что тебе известно, где могилы царицы Тамары и Руставели?
Tamar ve Rustaveli'nin mezarının yerini bildiğini söyledin, değil mi?
Послушай, пойдем с тобой искать могилы царицы Тамары и Шота?
Dinle, hadi Kraliçe Tamar ve Shota'nın mezarlarını aramaya gidelim.
Это все, что осталось от древнего храма Геры, царицы небес.
Bu gördüğümüz tapınak cennetin kraliçesi Hera'ya ithaf edilmiş ;
Фараон приказал окрасить пурпуром розу для своей царицы,..... и теперь, как гласит история, пурпурные розы растут на ее могиле.
Firavunun biri, kraliçesi için bir gülü mora boyatmış..... ve efsaneye göre şimdi mezarında mor güller bitiyormuş.
"Ужасен вид поруганной царицы..."
Ama kim, kim görse peçeli kraliçeyi...
Что ж, надеюсь, отец не забудет про реверанс в присутствии твоей Царицы полей.
Umarım babam Mandıra Güzeli önünde eğilmeyi unutmaz.
Наша история началась много лет тому назад у Александрии или в Александрии Можно сказать и так и так Там, в Египте, во дворце царицы цариц - легендарной своевольной Клеопатры
Hikayemiz yıllar önce İskenderiye diye bilinen beldede, Mısır'da kraliçelerin kraliçesi güzeller güzeli efsanevi Kleopatra'nın sarayında başlar.
Для царицы от трёх галлов : Панарамикса, Обеликса и Астерикса
Kraliçelerin kraliçesi için üç Galyalıdan ;
От войска царицы Исиды ничего не останется.
Kraliçe İsis'in kuvvetleri bozguna uğrayacak.
Ибо знают враги твои, что на того, кто предаст тебя, обрушится мой гнев - гнев царицы вавилонской! "
Çünkü sana zarar verecek olurlarsa Babil Kraliçesi olarak, gazabıma uğrayacaklarını, bilirler.
Царицы не ходят пешком.
Bir kraliçe asla yürümez.
Фалаши возвратились, и наконец были признаны потомками царя Соломона и царицы Савской.
Solomon Kralı ile Saba Kraliçesinin birlikteliklerinden doğan düzensizliğin uzun süre sonra çözülmesiyle, Flashalılar, yurtlarına geri dönüyorlardı.
Они - дети царицы Савской и Соломона.
Onlar, Kral Salomon ve Kraliçe Saba'nın çocukları.
это святилище отравленной царицы.
Kralın türbesi, acaba kim zehirledi onu.
Чего же реалист хочет от своей царицы?
Bir gerçekçi, kraliçesinden ne ister?
Поведение, достойное царицы.
Ne de kraliçeye yakışır bir davranış.
Это лично для царицы.
Bu, sadece Kraliçeniz için.
Никому не позволено говорить с Антонием без разрешения царицы!
O izin vermedikçe Antonius'la kimse konuşamaz.
"Ужасен вид поруганной царицы..."
Kim görür de, heyhat, kürklü kraliçeyi?
- Поруганной царицы?
Kürklü kraliçe mi?
- Хорошо! "Поруганной царицы" - хорошо!
Fena mı? "Kürklü kraliçe", fena değil.
Знаешь, когда я услышала что Сэнди вписал себя в роль Царицы Клеопатры, я была в ярости, и сейчас передаю тебе всё управление.
Biliyor musun Sandy'nin kendini kraliçe Cleopatra olarak bir sahneye eklemek istediğini duyduğumda önce tahrik oldum, sonra köpürdüm. Bu vesile ile, sana bütün artistik kontrolü veriyorum.
Если вы несерьёзно накажите их, потому что они братья царицы, это только поспособствует дальнейшей измене.
Komutan Chan Ungpo Komutan Wi Birang'ı selamlar. Geldiğine sevindim.
Это не из-за того, что они братья царицы, а потому что сыновья предыдущего правителя. Казнь будет общественной и их головы будут висеть трое суток.
Onları Cheonghawon'un hasatlarıyla beslesek bile Wi Birang ile bir olup savaştan sonra bizi saf dışı bırakabilirler.
Я всего лишь прошу как слуга царицы. Помолчи!
Kokuryo kraliçesi çağırırsa prens ne olursa olsun gidecektir.
Это слишком. Как может слуга царя говорить о смещении царицы?
Müttefik olmaya çalıştığımız bir zamanda Cao ile sorun yaşamak iyi olmaz.
Это слова истинной царицы.
Ondan kesin çok iyi bir kraliçe olur.
Именем царя и царицы!
Kral ve kraliçe adına!
В Эфиопии живут потомки царицы Савской и царя Соломона.
Saba Melikesi ve Süleyman'ın torunları Etiyopya'da yaşıyor.
Это значит, храм Девы Марии Богородицы и Царицы небесной.
Meleklerin kraliçesi kilisesi anlamına geliyor.
Среди которых Египетский скипетр Фараона, скипетр Российской царицы Екатерины, Ювелирные украшения Инкофа и не забывайте арабскую звезду.
Kutuların içerisinden Mısır Firavunu'nun altın asası Rus Çariçesi Katerina'nın asası bir adet altın kartalla süslenmiş İnka mücevher kutusu çıktı.
Ты не можешь оставить их без царицы.
Yunanistan kraliçesiz kalmamalı.
Служанку свергнутой царицы.
Düşmüş bir çariçenin hizmetçisini.
Разве я не упомянул, что он племянник царицы к тому же?
Kraliçenin yeğeni olduğunu söylemiş miydim bu arada?
Она юная и застенчивая, ей необходимо время, чтобы войти в роль царицы.
Genç ve utangaç, Kraliçe'nin rolüne alışması zaman alır.
Ты намереваешься вывести принцессу Ариадну из Атлантиды, из под носа царицы и целого гарнизона?
Prenses Ariadne'yi koca garnizonun ve kraliçenin burnunun dibinde Atlantis'ten çıkarmayı mı düşünüyorsun? - Evet.
Ты правильно делаешь, что опасаешься царицы.
Kraliçeden korkmakta haklısın.
"Недвижимость царицы Мигл".
"Krallara Layık EmlakçıIık"
Где находятся покои царицы?
Kraliçenin odası nerede?
Было совершено покушение на жизнь царицы.
Kraliçenin hayatına kastetmeye çalıştı.
Её обвиняют в укрытии убийцы, который покушался на жизнь царицы.
Kraliçeyi öldürmeye çalışan suikastçıya yataklık etmekle suçlanıyor.
И к щенячьему восторгу читателей у вас влагалище царицы.
Okuyucular için de eğlenceli bir detay vereyim birinci sınıf bir vajinan var.
- Старший казначей царицы Эфиопии.
- Etiyopya Kraliçesi'nin Başhazinedarı.
Я старший казначей царицы.
Kraliçemin Başhazinedarıyım.
Царицы так себя не ведут.
Bir Kraliçeye uygun davranışlar değil.
Церковь Богородицы Царицы Мучеников.
Şehitlerin Kraliçesi Kilisesi.
Церковь Царицы Мучеников.
Kilisede.
Гробница царицы Хатшепсут.
- Kraliçe Hatşepsut'un mezarı.
Подарок для царицы цариц
Kraliçemize bir armağan var.
Они братья царицы.
Sağolun.