Царского translate Turkish
67 parallel translation
Однако, судя по гравировке, корпус швейцарского производства.
Zaten buradaki damgaya göre, dışı İşviçre yapımı.
Единственным объяснением такого царского приема Может быть то, что он выдал им военные секреты.
Bu lüks hayatın tek açıklaması, radarlarla ilgili sırları vermiş olması olabilir.
Тем более такому изнеженному выскочке из царского дворца.
- Kimseye verilmeyeceğim. Hele kibirli, züppe saray veledine.
Деньги мне переведут со швейцарского счета.
İsviçre banka hesabımdan bana yollanan param var.
Но у тебя нет швейцарского счета в банке!
Senin İsviçre'de banka hesabın yok!
Эти мини-сэндвичи, немного капусты и швейцарского сыра внутри... Какой безумный гений привнес это в наш мир?
Bu mini sandviçlerin içinde, tuzlu lahana ve İsviçre peyniri var ve bunları çılgın dahiler keşfetmiştir.
Но вот эти рисунки указывают, что покойный был царского рода.
Ama şuradaki şekil, onun kraliyet soyundan geldiğini gösteriyor.
План остается, по поводу Швейцарского дела 14 числа.
Plan hala geçerli size dağıtım14'ünde olacak.
Поезд полный золота... царского золота!
Altınla dolu bir tren... Çar'ın altını!
Был телеграммный перевод денег для Айры Гэйнс в 02 : 10 со швейцарского счета.
- lra Gaines'e bir İsviçre hesabından bu sabah 2 : 10'da havale yapılmış.
Кусочек швейцарского, лакомство царское.
İsviçre'yi deneyin. Kaçırayım demeyin.
Из какого царского рода Ты произошел?
Hangi kralların soyundansın?
Я сама из царского рода Ахиллеса.
Ben, Achilles'in soylu kanındanım.
Немного обычного швейцарского сыра.
Biraz St. Brendan Brie'si alacağız. Ve biraz da İsviçre mamüllerinden alacağız.
По данным из твоего полка, ты мёртв. Но я добрался до швейцарского консульства, где хранятся сведения о военнопленных. И мне сказали, что пока им ничего не известно о твоей смерти.
Burada ölü görünüyorsun ama İsviçre hükümetinin bundan haberi yok.
Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка.
- Oyuncaklar için fazla büyük değil misin? - Bunlar oyuncak değil yatırım.
Почему бы вам не возвратиться домой,... съесть швейцарского сыра и зажить счастливо? Мы вам не нужны.
Neden eve dönüp İsviçre peyniri yiyerek muradına ermiyorsun?
Царского тоже нет.
Büyük de yok.
Какое украшение на вратах царского двора?
Çar'ın sarayının kapılarındaki o süslemeler neydi?
На следующей неделе будет "Тарзан и рудники швейцарского сыра".
Gelecek hafta, "Tarzan ve İsviçre Peynir Madenleri" var.
Полчаса эксперты швейцарского банка проверяют наши произведения печатного искусства.
Uzmanlar yarım saat boyunca, sanatın her tür kuralına göre, küçük baskı ürünlerimizi kontrol ederler.
Уничтожение царского дворца вместе с их царицей может вызвать их недовольство.
Kraliyet sarayını içinde Kraliçesiyle yok etmek... onları biraz sinirlendirebilir diye düşünüyorum.
Сэр, это ключ от Швейцарского национального депозитория, Но есть препятствие.
Efendim anahtarın izini İsviçre Ulusal Bankası kasalarında bulduk ama bir engele takıldık.
- Но пастор Хикс крутит деньгами так, что это впечатлило бы и швейцарского банкира.
- Ama peder Hicks fonlarla İsviçreli bir bankacıdan daha iyi oynuyor.
Разведка доносит нам, что Персей планирует участие в официальном вечере Сегодня, в офисе швейцарского консула.
İstihbarata göre, Perseus İsviçre Konsolosluğu'nda resmi bir davete katılıyor bu gece.
Человек в плохом костюме, стоящий на фоне швейцарского флага вооружен
İsviçre bayrağının önünde duran kötü takım elbiseli adam gidiyor.
Представьте, что они прогуливаются по сейфу Швейцарского банка.
Onları bir İsviçre bankasındaki içine girilebilecek büyüklükteki kasalardan birinin içinde tahayyül et.
Взгляните внимательно, говорится "увидено" в нижней части царского трона.
Buna çok dikkatle bakın, bu koltuğun altında, "görülür" diyor.
Я даже знаю сколько тебе стоило это лицо 24 миллиона ушло со швейцарского счета
Bu yüzün sana kaça patladığını da biliyorum. Brezilyalı ünlü bir estetik cerraha İsviçre'deki banka hesabından 24 milyon aktarıldı.
Там наверху полно швейцарского сыра, иди проверь.
Yukarıda biraz İsviçre peyniri var gidip bir bak
Может, зря я с ним так запросто, без швейцарского акцента?
İsviçre aksanı mı kullansaydım?
Твои груди хорошо бы подошли для швейцарского музея миниатюр.
Bence göğüslerini... "İsviçre Minyatür Müzesi" ne bağışlasan çok iyi edersin.
Я понимаю, окружной прокурор Кларк, но не забывайте, что это мои детективы нашли улики, которые позволили вам обвинить Царского в сокрытии налогов в первую очередь.
Bunu farkındayım, Bölge Savcısı, Clark. Ama unutmayın ki, Czarsky'e vergi kaçakçılığı suçundan dava açabilmeniz için en baştan delilleri size getiren benim dedektiflerimdi.
Власти давно изучают связь Царского с округом Майами-Дэйд.
Yetkililer uzun zamandır Czarsky'nin Miami-Dade bölgesi ile olan bağlantısını araştırıyorlar.
Как же тогда защита Царского получила видеозапись с тобой?
Öyleyse Czarsky'in avukatı senin görüntülerini nasıl elde etti?
Кто бы ни снимал тебя уверен что у него имеется зуб на Царского, но это не имеет смысла.
Senin görüntülerini her kim çektiyse Czarsky'iden bir şikayeti varmış gibi duruyor. Ama bu hiç mantıklı değil.
В ночь перед исчезновением, ресторан "Такос аль Кармен"... который был центром махинаций Царского, Он сгорел дотла
Kaybolmadan bir gece önce, Czarsky'inin operasyonlarının..... mekanı olan bir restoran, Tacos al Carmen yanarak kül olmuş.
Займите позицию за логовом Царского.
Czarsky'inin gizli yuvasının arkasına park edin.
Представитель швейцарского банка отмывала ему деньги.
İsviçre bankası temsilcisi Drum'ın parasını aklıyordu.
Номер швейцарского банковского счета?
- İsviçre banka hesap numarası mı?
Раньше была женой царского полковника.
Czarist bir albayın karısıydı.
Мы здесь от имени инспекторов швейцарского банка.
İsviçre'deki banka yöneticileri adına buradayız.
Не хотела, чтобы у ветчины и швейцарского сложилось обо мне неправильное представление.
Jambon ve gravyerin, benim için kötü şeyler düşünmesini istemedim.
Мы отследили деньги до Швейцарского банка.
Paranın bir İsviçre bankasına aktarıldığını tespit ettik.
Все они пришли из швейцарского банка Бруссард.
Hepsi İsviçre'deki Broussard Bankası'ndan gelmiş.
Бретт создал Каплана, чтобы скрыть свои деньги, что он получил от швейцарского банка Бруссард.
İsviçre'deki Broussard Banka'sından gelen parayı saklamak için Brett tarafından yaratıldı.
В прошлый четверг, ровно в девять утра, мне позвонил мой связной из швейцарского банка.
Geçen Perşembe tam tamına 09 : 00'da Credit Suisse'teki bağlantımdan bir telefon geldi.
Я бы не отказалась от швейцарского омлета, бекона и черного кофе.
Ben gravyer peynirli omlet, hindi pastırması ve sade kahve istiyorum.
Он знал этого швейцарского банкира с юридической школы.
Hukuk fakültesinden bir İsviçreli bankacıyı tanıyordu. Ama adam Cenevre'deydi.
- Что это? - Фотографии из швейцарского лагеря.
- İsviçre kampından fotoğraflar.
Советник царского двора прав.
Kim bu?