Цела и невредима translate Turkish
45 parallel translation
Ева нашлась цела и невредима.
Eva bulundu, güvende ve gayet iyi.
Ваша вещь цела и невредима.
Bütün olanlar aşırıya kaçtı.
Ну вот, цела и невредима.
İşte buradasın. Sapasağlam.
- Да, цела и невредима.
Bomba gibiyim.
Неизвестные Отцы живут и здравтсвуют. Гвардия цела и невредима. Армия мобилизована.
Meçhul Babalar hayatta, Muhafızlar Ordusu ayakta, ordu seferber edildi, savaş devam ediyor ve biz kaybettik.
Маленькая русская девчонка с большой американской мечтой все еще цела и невредима.
Büyük Amerikan rüyası olan minik kız hâlâ burada.
Цела и невредима.
Sağ salim bir şekilde.
- Почему просто не убедиться, что она цела и невредима?
- Neden güvende olduğundan emin olmadın?
Цела и невредима, если будет хорошо служить госпоже.
Sahibe'ye hizmetleri karşılığında güvende tutulacak.
Так что, как вы видите, Джанет цела и невредима,... как я и обещала.
İşte, senin de gördüğün gibi Janet hayatta ve zarar görmemiş.
Нет, Ваша дочь цела и невредима.
Evet, kendisi güvende.
Нет. Нет, я цела и невредима.
Uh, hayır.Hayır, ben hala buradayım.
Теперь, как видишь, Мисс Стекхаус цела и невредима
Gördüğünüz üzere, Bayan Stackhouse sağ salim hayatta.
Лиза цела и невредима рядом со своей матерью.
Lisa, Anna'nın kollarında emniyetle dönüyor.
Ты трахаешь мою сестру, а моя мама, тем временем, цела и невредима.
Kız kardeşimi beceriyorsun ve annem de şu anda benden çok daha sağlıklı.
Пусть она будет в безопасности, цела и невредима.
Kızım güvende olsun. Hayatta ve güvende olsun.
Итак, Спенсер помирился с Джесси, и моя задница цела и невредима.
Spencer Jesse'e geri döndü, ve ben de dayak yemedim.
Мы знаем, что доктор Бэнкс цела и невредима.
Dr. Banks'in durumunun iyi olduğunu öğrendik.
Сусанна цела и невредима.
Susannah sağ ve iyi durumda.
Но я и шага не сделаю, пока не увижу, что она цела и невредима.
Ama Paula'nın güvende olduğunu görmeden hiçbir şey yapmayacağım.
Что она будет цела и невредима. А я ее найду и приведу сюда...
Güvende olacaktı, ben de onu bulup buraya getirecektim.
Я думал, он хочет удостовериться что ты вернулась домой цела и невредима.
Eve sağ salim vardığından emin olmak ister sanıyordum.
Ваша картошка была цела и невредима, когда я уходил.
Ben giderken yer elmanız gayet iyiydi.
Во всяком случае, моя машина цела и невредима.
En azından bizi eve götürebilecek bir arabam var.
- Цела и невредима.
- Tek parçayım.
сказал - ты цела и невредима.
Ona iyi olduğunu ve ağır yara almadığını söyledim.
О, цела и невредима.
Vay canına, şiş ya da çiziği yok.
Ты цела и невредима.
Ve tek parçasın.
Нет, нет, нет, малышка селки цела и невредима.
Yok, yok, yok. Fok kızı sapasağlam.
Она цела и невредима. Но он знает, что мы знаем.
Ama bildiğimizi biliyor.
Они не догадываются, что я цела и невредима и что живу в особняке лорда города.
Benim hayatta, iyi ve efendilerinin köşkünde yaşadığımdan haberleri bile yok.
Просто рад, что ты цела и невредима.
- Tek parça halinde olmana sevindim.
Цела и невредима.
- Kendisi gayet güvende.
Почему ты цела и невредима?
Nasıl iyi durumda olabilirsin?
Я не цела и невредима.
- Hiç iyi durumda değilim.
Они мне сказали, что ты дома, цела и невредима, но я должен был сам убедиться.
Eve geleceğini söylediler ama kendim görmem gerekiyordu.
Наша кроха-овечка цела и невредима.
Minik kuzumuz sağ salim.
- Сара у нас. Она цела и невредима - о, хорошо
- Sara'yı aldık, yaralı değil.
Она дома, цела и невредима.
Evinde ve güvende.
Она сделала и просто сидит тут, цела и невредима.
O yaptı ve burada sapasağlam, turp gibi oturuyor öyle.
- Книга заперта в тачке, цела и невредима.
Arabada kilit altında, misler gibi duruyor. Kumandan!
Она цела и невредима.
Hayatta ve iyi.
Цела, невредима и заперта в коробке.
Güvende ve sıkışmış. Bir kutunun içine.
- Я цела. И невредима.
- İyiyim, hayattayım.