Целовала translate Turkish
260 parallel translation
- Я обнимала его и целовала...
- Ona sıkı sıkı sarıldım ve öptüm.
Ты целовала меня.
Beni öptün.
Она никогда меня так не целовала.
Beni hiç böyle öpmedi.
Я видела, как госпожа Хоффман целовала господина Фельденштайна на пороге квартиры.
Bayan Hoffman'ı evinin önünde Bay Feldenstein'ı öperken gördüm.
- Да, я целовала его.
- Evet, öptüm.
Она сказала, что никогда не целовала взрослого мужчину прежде... и вот она может поцеловать меня.
Daha önce, yetişkin bir adamı hiç öpmemiş olduğunu... hiç değilse beni öpebileceğini söyledi.
Она целовала мой лобок, а я помогала Полю трахать ее сзади.
Kız benim vajinamı yalıyordu, ben de Paul'e onu becermesinde yardım ediyordum.
Я вас не целовала, вы меня целовали.
Sen beni öpüyordun.
P.S. Я никогда не целовала редактора "Радио Таймс".
Not : Radio Times'ın editörünü asla öpmedim.
А ведь она обнимала и целовала своих детей..
Ve o çocukları kucaklamalar ve öpmeler...
Чтобы я просила прощения на коленях? Целовала твои ноги?
Dizlerimin üstüne çöküp af mı dileyeyim?
Поцелуй меня, наконец. Раньше ведь ты меня целовала!
Bunu önceden yapardın.
А ты хоть раз целовала парня в губы?
Hiç bir erkeği dudaklarından öptün mü?
Я видел, как ты целовала его в губы.
Onu ağzından öperken gördüm.
- Это она меня целовала!
- o beni öptü!
Я даже не помню, что целовала его на прощанье.
Ona hoşça kal öpücüğü verdiğimi hatırlamıyorum.
Знаю, что целовала, но не помню.
Öptüğümü biliyorum ama hatırlayamıyorum.
поцелуйте меня, умоляю, ну поцелуйте же я никогда еще не целовала таких невинных... таких чистых губ...
Öpün beni. Lütfen öpün. Hiç bu kadar masum ve saf dudaklar öpmemiştim...
Я уже целовала его. Могу и ещё разок.
Onu daha önce de öptüm, tekrar öperim.
- Я целовала его пять минут назад.
Onu 5 dk. önce öptüm.
Я видела, как мама целовала Санту Клауса этой ночью
Bir, iki, üç, dört... Dün gece annemi Noel Baba'yla öpüşürken gördüm.
Ты когда-нибудь видела чтобы мамочка целовала кабельщика?
Hiç anneni postacıyı öperken gördün mü?
Я его целовала.
Ben onu öpüyorum.
Ты целовала в ресторане другого мужчину, Чейни.
Sen de kısa süre önce bir adamla öpüşmüştün.
Мы с ней расстались, а на следующий день она уже целовала его на вечеринке.
Evet. Daha yeni ayrılmıştık ve iki gün sonra partide onu öpüyordu.
- Нет, не целовала, мы просто...
- Hayır. Öpüşmedik. Biz sadece...
Ты соблазнила меня! Ты целовала меня!
Bana sen sarıldın.
Я еще не целовала твое бо-бо.
Uf olan yeri hiç öpmedim.
Каждый вечер перед сном она целовала его постер.
Her gece yatmadan önce posterini öperdi.
Келсо, чувак, ты что, идиот? Лее нравился Люк, она же целовала его на мосту.
Mesela Leia, Han'a kızgınmış gibi yapıyor ama fakat söyleyebilirim ki ondan hoşlanıyor.
Ты не целовала этого парня на первом свидании.
İlk randevunda o çocukla öpüşmediğini biliyorum.
Верно, не целовала.
Öptüm.
Она целовала ребят. Просто чмокала.
Çocukların dudaklarına küçük öpücükler konduruyordu.
Она целовала тебя?
Seni dudaklarından öptü mü?
Она приходила ко мне, бросала на пол школьную сумку. Целовала меня в щеку.
Küçük sırt çantasıyla gelir yere bırakır ve gelip yanağıma bir öpücük kondururdu.
Значит, ты целовала его, легла с ним в постель, и схватилась за его пульт?
Yani, onu öptün, onun yatağına girdin ve kumandasını tuttun?
Раз ты говоришь, что целовала Мелиссу, значит, ты расцеловала Мелиссу.
Melissa'yla öpüştük diyorsan öpüşmüşsünüzdür.
Я прожила жизнь с сумасшедшей, которую любила, целовала!
Ona hep ben baktım, onu kucağıma alıp okşadım ve öptüm!
Я не целовала.
Öpmedim!
Как же можно изображать добродетель в кругу семьи, когда я видела, как сегодня ты целовала мою дочь.
Güpegündüz kızımla öpüşmene rağmen takımında nasıl bu kadar saygı uyandırabiliyorsun?
Я целовала многих парней, и я полагаю, что так и надо.
Birçok erkekle öpüştüm. Böyle olması gerektiğini düşündüm.
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Beni öpmene aldırmıyorum. Yeter ki öpmek istediğin kişi ben olayım. İntikam ya da başka birini unutmak için olmasın.
- А ты целовала и обнимала кого-нибудь?
Biriyle öpüşüp el ele tutuştun mu?
А почему когда Хорват выбил страйк, ты его не целовала?
Hey Donna, Horvath hepsini devirdiğinde onu da öpsen nasıl olur?
Погоди. А откуда ты знаешь, что она его только целовала?
Sadece öptüğünü nereden biliyorsun?
Целовала?
Öpüşmek mi?
Боже, я не говорил "целовала".
Ben öpüşmek demedim.
Она мне руки целовала, чтобы я пришёл к тебе.
Buraya gelmem için elimi bile öptü.
Нет, это ты меня целовала.
Hayır! Sen beni öpüyordun!
Но ты целовала его.
Birbirimizin soyadını bile bilmiyorduk.
Я никого не целовала.
- Elaine, evimden defol.