Целовали translate Turkish
85 parallel translation
Ой, тебя и раньше целовали.
Seni daha önce de öpmüşlerdi.
целовали, однажды. Мне было 13.
Bir kere. 13 yaşlarındaydım.
Мне нужно, чтобы меня целовали.
- Merak etme en alasını bulurum.
- Вы целовали его?
- Onu öptünüz mü?
Вы признались, что вы его целовали.
Onu öptüğünüzü itiraf ettiniz.
Но ведь она же уже не маленькая. Наверняка ее и раньше целовали.
- O yetişkin bir kadın.
Вы целовали меня.
- Kendimi kaybettim.
Вы называли меня так, когда целовали.
Ben seni öpmüyordum.
Я вас не целовала, вы меня целовали.
Sen beni öpüyordun.
Разве вас никогда не целовали?
Hiçbir erkek seni öptü mü?
Эти губы целовали другого.
Bu dudaklar başkasını öptü.
Когда меня ебут, я люблю, чтоб меня целовали. Ну ладно, ладно.
Sikildiğim zaman, dudağımdan öpülmesi hoşuma gider.
Вы меня целовали...
Beni öpüyordun...
Ни один из всех тех мужчин, что целовали тебя?
Bir kişi bile mi? Seni öpen erkeklerden hiç biri mi?
Сколько, по-твоему, мужчин целовали меня?
Sence kaç erkek vardır?
Помните, когда вы были молодой, ваш отец катал вас на прекрасном сером пони, которого вы всегда целовали и гладили в стойле?
Hayır, daha önce karşılaştığımızı hiç sanmıyorum. Çocukluğunuzu hatırlayın babanız sizi muhteşem bir gri midilliye bindirirdi ahırda midilliyi öper, bağrınıza basardınız.
Некоторые даже... целовали прокаженных и лизали их раны
Hatta kimileri cüzzamlıları ve onların yaralarını öptü.
Я не хочу, чтобы меня целовали.
Öpülmek istemiyorum.
Признайтесь. Я видел, как вы ее целовали.
Ama onu öptünüz.
Девушка говорит : "Мне 21 год, рук нет, ног нет, и меня никогда не целовали".
O da "Yirmi bir yaşındayım. Kollarım ve bacaklarım yok. Daha önce hiç öpülmedim." demiş.
- Меня еще никогда так не целовали. - О, Гарри, я...
Daha önce hiç o şekilde öpülmedim, Ally.
О, для того чтобы тебя целовали, и чтобы показать, что ты легко доступна, чтобы вся школа перестала тебя уважать, и начала шептаться за твоей спиной.
Seninle öpüşüp bütün arkadaşlarına ne kadar hafif bir kız olduğunu anlatması ve herkesin sana olan saygısınız yitirip arkadan konuşması için,...
Ты можешь думать, что тебя целовали раньше, Ричард Фиш. Но это вовсе не так.
Daha önce öpüştüğünü düşünüyorsan, Richard Fish yanılıyorsun.
Они ласкали и целовали друг друга.
Birbirlerini alenen okşayıp, öpüşüyorlarmış.
Вы ее еще не целовали?
Onu hiç öptünüz mü?
А когда вы в последний раз целовали ее?
Onu en son ne zaman öptün?
Эй, а почему когда я выбил страйк, меня не целовали?
Ben neden hepsini devirdiğimde böyle bir şey alamıyorum?
Они целовали твою задницу ради твоего удовольствия?
Sizi tatmin edebilmek için kıçınızı bile öptüler mi bari?
Только что целовали, а теперь убегаете? Да.
Beni öptün ve şimdi gidiyorsun.
Мы обнимали и целовали его, как будто это было в последний раз.
O küçük prensi sürekli öptük ve ona sarıldık.
Конечно, немного отличается от того, как меня раньше целовали.
Tabiki de alışmış olduğumdan biraz farklıydı.
Эй, детишки, вы когда-нибудь целовали подушку, воображая, что это кто-то из "Маленьких негодяев".
Hey, siz çocuklar bazen yastıklarınızı küçük serseriler yerine koyup öpermisiniz?
Вы когда-нибудь его целовали?
Onu hiç öptünüz mü?
Сколько лет мы целовали их задницы и за что?
Kaç senedir onların kıçlarını neden öptük peki, söyler misin?
Они садились на поезд, приезжали домой на станцию, целовали своих девушек на платформе, а потом сразу возвращались на поезд и уезжали на фронт.
Askerlerin trenle, evlerine yakın... istasyonlara gidip, orada onları bekleyen kız arkadaşlarını öpüp cepheye geri döndüklerini söylemişti. Anlıyor musun?
Ну знаете, пьянство, и вы целовали прокаженного.
Bilirsin, içki içmek, cüzzamlıyı öptün.
И ты ссылаешься на эту маленькую девочку, которая играет на валторне, и которой с виду 12 и ее ни разу не целовали?
Bölüm 2 - Ayrılık Gözyaşları Çeviri : Darkopal
Я не нуждаюсь в том, чтоб мне задницу целовали.
Yalakalık yapmana gerek yok.
Я молюсь, что бы мои ботинки всегда целовали твое лицо и мои шаги отвечали биению твоего сердца
Postallarım hep yüzünü öpsün adımlarım kalp atışlarına uysun.
Я не хочу что бы вы меня целовали.
Beni öpmeni istemiyorum.
Я целовала губы, что целовали тебя!
Seni öpen dudakları öptüm!
Вы целовали его портрет, когда Англия должна была платить годовой доход за его выкуп из плена.
İngiltere onu kurtarmak için 4 yıllık gelirini öderken, sen onun resmini öpüyordun.
Ты никогда не хотел, чтобы к тебе привязывались, спрашивали, где ты и как твои дела, целовали утром на прощание, ждали дома вечером. Ты одиночка.
Sen hiçbir zaman sana duygusal olarak bağlı olan, nasıl ve nerede olduğunu merak eden, sabah işe gelirken seni öpen, akşam seni evde bekleyen birini istemedin.
Джоффри заковал моего отца в цепи, а теперь хочет, чтобы ему целовали задницу?
Joffrey babamı zincire vuruyor, şimdi de kıçını öpmemi mi istiyor?
Кого ещё целовали эти губы?
O dudaklar başka nerelere değdi?
Поцелуй меня туда, куда меня ещё не целовали раньше.
Daha önce hiç öpülmediğim bir yerden öp beni.
Но... они не целовали Сын Чхоля.
Neredeyse unutuyordum. Çok iyi yüzebilir.
Я целовали друг друга.
Omzuna yatmış öpüşüyordun.
Возможно, эту девушку не целовали долгие годы. Может я, таким образом, дал ей шанс.
Bende öpücüğümü almak istiyorum.
Поцелуй меня куда-нибудь, меня никогда не целовали.
Kimsenin öpmediği bir yeri öp.
Целый месяц мы целовали их задницы и когда уже они были у нас на крючке,
Bu ülkedeki hiçbir şey çalışmıyor!