Целомудрие translate Turkish
48 parallel translation
"Целомудрие - вот истинное оружие" "и напасть искушения - ещё не падение."
" Erdemli insanın silahı erdemidir ve cazibe bir saldırı olsa da, bir düşüş değildir.
"Целомудрие - вот истинное оружие" "и напасть искушения - ещё не падение."
Erdemli insanın silahı erdemidir ve cazibe, bir saldırı olsa da, bir düşüş değildir.
Целомудрие может быть источником силы.
İffet erdemin özüdür.
Меня привлекало в вас, даже не знаю... видимо, целомудрие.
Sende beni cezbeden şey erdemindi.
Я считаю, что настоящий христианин должен хранить целомудрие до свадьбы.
Gerçek bir Hıristiyan evlenene kadar ilişkiye girmez diye bilirdim. Kendimi iyi bir örnek olarak göstermedim ki.
А за это я отдам тебе целомудрие своё трудолюбие и всю свою жизнь я буду смиряться.
Karşılığında sana bakirelik sözü veriyorum çalışkanca ve hayatımın her anını, sana adıyorum.
Номер 3 : меркантильное целомудрие
" Üç numara : Fırsatçı bekarlık.
Даже рядом с красивой женщиной ты сохраняешь целомудрие.
Gerçekten güzel bir kadının sana asılmasına rağmen... bağlılık yeminini korumaya kararlısın.
Не подставляйте свою грудь под его шпагу, в то время как мое целомудрие довольно... сомнительно!
Göğsünüzü onun kılıcından koruyun, faziletim kuşkulu.
Мадам... девичье целомудрие - это не предмет для шуток...
Madam, bir genç kızın bekareti gülünecek bir şey değildir.
Думаю, что в ситуации, где мое целомудрие подвергли сомнению...
Biriyle çıkıyorum. Onuruma saldırıldığı böyle bir durum düşünüyorum...
Мою девушкузвали Верой, а её подружка звалась Целомудрие.
İnanç isminde biriyle çıktım. Beni İffet isimli bir kızla aldattı.
Жалоба основана на общих законных принципах которые рассматривают нападение на женское целомудрие как клевету.
Bu dava, bir kadının iftira yoluyla, iffetine saldırıyı ilgilendiren genel hukuk kurallarına dayandırılmaktadır.
Женское целомудрие уязвимо само по себе.
Bir kadının iffeti başlı başına hassas bir konu.
Прощение - это тоже добродетель, может, даже более священная, чем целомудрие.
Affetmek de bir erdemdir. Hatta iffetlilikten daha kutsaldır.
Не бойся, целомудрие не заразно.
Bu seni hiçbir şekilde etkilemez.
Поверь. целомудрие - это годы смирения, и дисциплины.
Güven bana. Cinsel perhiz yıllar süren bir adanmışlık, karakter ve disiplin ister.
Сосредоточься на видео и забудь про целомудрие.
Videoya odaklanmalı ve bâkire şeyinden dolayı utanmalısın.
Точно, мы должны принести все это целомудрие в жертву.
Oh, biz kesinlikle bâkire mevzusunda fedakârlık göstermeliyiz.
И эта доктрина подразумевает целомудрие, десятину... и искупление грехов путем самобичевания?
Dinsel öğreti, illa da, bekâret yeminini, zekâtı, günahlara kefaret olarak kendini kırbaçlamayı ve yapağıdan yapılmış giysi giymeyi mi içeriyor?
Она обязана блюсти целомудрие, иначе её ждёт суровая кара.
Bekaretinizi korumazsanız cezalandırılacaksınız.
Если вы нарушите целомудрие и заведёте любовника - вас обезглавят!
Bekaretinizi kaybederseniz veya başka birine tutulursanız cezalandırılacaksınız!
- Я внимательно слежу за ними, но я верю в их добродетельность и целомудрие.
- Bir gözüm hep üstlerinde. Aynı zamanda kişiliklerine ve ahlaklarına güveniyorum.
Это поможет сохранить целомудрие, как МакГи.
O zaman ilişkin olmaz. Tabii, McGee gibi değilsen.
Мне нужно целомудрие.
Saf olmam lazım.
Ну, мое целомудрие подверглось нападению.
Az önce iffetime saldırıda bulunuldu.
Опустоши тело мое, нарушив его целомудрие, лиши меня гордыни моей. и заставь жизнь мою в позоре влачить. И не позволь никому за меня молиться.
Başkasının namusuna göz dikersem bedenimi parçala, beni onursuzlardan eyle ve utanç içinde yaşamamı sağla.
- Целомудрие
Yüzüğüm.
Целомудрие, дамы!
Bekârlık, hanımlar!
Я думал, ты хотела, чтобы целомудрие вошло в моду.
Bekâret kolyelerinin popüler olmasını istiyorsun sanıyordum.
И я буду счастлив сделать что угодно, что в моих силах, чтобы помочь детям понять что целомудрие - лучшая альтернатива.
Hatta seksten kaçınmanın seçenekler arasında olduğunu anlamaları için elimden geleni memnuniyetle yaparım.
А как же те из нас, кто выбирает целомудрие?
Seksten kaçınma kararı alanlar için ne diyorsunuz?
Целомудрие.
Chastity.
Папа должен не только блюсти, но и демонстрировать целомудрие.
Halkının iffetli olması için, papanın iffetli gözükmesi gerekir.
Я уже какое-то время блюду целомудрие.
Bir süredir bekar takılıyordum.
Моё целомудрие исчезло, Джуд.
Ben, erdemimi kaybettim Jude.
Представляешь, он дал обет св. Агнессе, святой покровительнице непорочности - хранить целомудрие до брака
Aziz Agnes'e yemin etmiş. Saflığın koruyucusu azize. Evlenene kadar erdemli kalmak için.
Девичье целомудрие-это все.
Genç bir kızın iffeti herşeydir.
Ну... Нужно просто попросить Господа отпустить грехи ваши, поклясться хранить целомудрие, и вы снова обретёте девственность в Его глазах.
Eğer tanrıdan günahlarınız için af dilerseniz ve bekaret için yeni bir yemin ederseniz onun gözünde tekrar bakir olarak doğarsınız.
Взять их.Возьмите их целомудрие
Onları al. Onların namusunu al.
Будет трагедией, если король потеряет свое целомудрие задолго до брачной ночи.
Düğün gecesinden saatler önce, kralın namusunu kaybetmesi büyük trajedi olur.
Что католическим священникам в Африке разрешают жениться, потому что целомудрие для них это слишком?
Afrika'daki Katolik rahiplerinin evlenmeye izinli olduğu iffet yemini onlara çok zor geldiği için?
Скажи мне, королева Пенелопа, Вы сохранили своё целомудрие?
Söyle bana, Kraliçe Penelope, bekaretini koruyor musun?
До обсуждения соглашений и обязательств, должно быть проверено целомудрие.
Tahviller ve anlaşmalar hakkıyla yapılmadan önce tanıklar huzurunda fazilet testi yapılmalı.
Какой-то старинный польский обычай. Жених и невеста должны блюсти целомудрие целых тридцать дней перед свадьбой.
Gelin ve damat düğünden önceki bir ay iffetli olurlar.
А теперь на сцену выходит... поприветствуйте Целомудрие!
Şimdi de sahnemize İffet'i davet ediyoruz.
И славу тоже. Публика тебя любит, потому что верит в твое целомудрие.
Halk seni seviyor çünkü ne kadar masum olduğunu biliyorlar.
Секс воспринимается как механический процесс, без учета человеческой души и таких понятий, как скромность, целомудрие, верность, стыдливость.
Seks, insan ruhu referans alınmaksızın mekanik bir işleme indirgenmiştir.