Целостно translate Turkish
11 parallel translation
Отсюда возникает новый способ общения между теми, кто признал в ближнем обладателя исключительной, целостной и самобытной реальности, кто испытал на себе всё многообразие и красочность окружающего мира, и именно в эпоху такого осознания появится основной язык исторического общения.
Birbirlerini essiz bir hediyenin s ahibi olarak kabul edenler, kendi eylemlerinde nitel bir zenginligi tatmis kimseler ve kendi çaglarinda evlerinde bulunan kimseler arasindaki bu tatbiki iletisimin sonucunda tarihi iletisimin genel dili dogar.
А когда вы растете без принуждения, то становитесь целостной личностью.
Bu sınırlamalarla büyümezsen, kendi kişiliğini bulabilirsin.
- Мы подходим к интеграции целостно и у нас есть много проектов.
Entegrasyon konusuna bütünlük içinde bakıyoruz. Birçok projemiz var.
Почему я не могу быть целостной, но с большими буферами?
Neden hem güvenilir hem de harika bir popom olamıyor?
Система выглядит целостной.
Sistem sağlam görünüyor.
Ты сделала меня целостной.
Beni bütünleştirdin.
Никогда не почувствует себя целостной личностью.
Bize layık olmadığını düşünür diye.
Будущее всегда целостно и единообразно, там все в равной степени счастливы.
Gelecek her zaman sağlam ve tekdüze, hepimiz orada büyük ve mutlu olacağız.
И я буду твердо проводить этот курс. Люди могут доверят этим выборам. Компания будет честной и целостной.
Ben de seçim süresince bu kampanyayı dürüstçe ve namuslu olarak yönetmek konusunda güvenebileceğiniz kişi olmaya kendimi adadım.
Я не чувствую себя целостной. Без этого.
Bunlar olmadan yarım kalırım ben.
Джон Константин сделал Сару целостной и восстановил баланс.
John Constantine Sara'yı bir bütün haline getirdi ve dengeyi sağladı.