English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ц ] / Ценителей

Ценителей translate Turkish

23 parallel translation
У меня не так много ценителей, чтобы отправлять их в тюрьму.
Zaten az olan koleksiyoncularımdan birini hapse göndermeyeyim.
Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки ; я подумала, может, вы как-нибудь заглянете ко мне, и я что-нибудь сыграю для вас.
Aklıma gelmişken Bay Humbert, Beardsley'de müzikten anlayan... o kadar az insan var ki, acaba diyordum... ara sıra uğrar mıydınız?
Настоящий экземпляр для ценителей.
Bunlar, gerçek koleksiyon parçaları.
Слушай, прибереги свой французский для его ценителей.
Dinle, Fransızcanı onu takdir edecek birine sakla.
Скорее бы. Оскар, Тоби и я - члены-основатели Клуба ценителей прекрасного.
Oscar, Toby ve ben, "Güzel Şeyler Kulûbü" nün kurucu üyeleriyiz.
Помимо секса с мужчинами, я бы сказал, что членство в Клубе ценителей прекрасного - самая гейская моя черта.
"Güzel Şeyler Kulûbü" en eş cinsel tarafım diyebilirim.
Клуб ценителей прекрасного является самым престижным клубом этого офиса.
"Güzel Şeyler Kulûbü" buradaki en havalı kulûp.
Ладно, только учти, ты не состоишь в Клубе ценителей прекрасного.
Bak şunu bilmen gerekiyor ki...
Ты приглашаешь меня в Клуб ценителей прекрасного?
"Güzel Şeyler Kulûbü" ne mi davet ediyorsun beni?
- И на ней будут пристутствовать не только толпы богатых колекционеров - истинных ценителей искусства, но также и самый влиятельный и значительный владелец галерей в Нью-Йорке, и имя ей - Грета Ноа.
- Bu partiye sadece zengin koleksiyoncular değil aynı zamanda New York'un en güçlü ve en önemli galeri sahibi Greta Noa da katılacak.
Город ценителей театра.
Büyük bir tiyatro şehri, değil mi?
Величественные террасы, просторные дворики... купола, арки и балконы — это находка для ценителей роскоши и комфорта.
"Geniş teraslar, açık avlular... " kubbeler, kemerler, balkonlarla süslü rahat bir ortam.
Эта ночь разрушит ваше привычное пространство плюнет в лицо морали и восславит дела проклятых фильмом для настоящих ценителей, разущающим все ваши чувства!
Bu gece onlar, ahlakın gözüne tükürüp lanetlilerle bayram yapmak için sıradışı bir zaferle güneşlenecekler. Kendi zevkinize göre bir film seçin ve duyularınızı temelden sarsın.
И тут много настоящих ценителей сыра которые отдали бы все...
Ve deneyim yaşamak isteyen bir sürü gerçek peynir tutkunu var.
ГОВОРЯТ НА ГОЛЛАНДСКОМ Это началось с нескольких сверх-богатых ценителей, которые были восхищены грязными пятнами и каплями цвета на лепестках цветка, которым другие народы, восхищались уже не одно столетие.
Bu, yüzyıllardır hayran olunan benekli bir çiçeğin renkli taç yapraklarına hayran olan birkaç süper zengin eksperle başlamıştı.
Только для утончённых ценителей, 49-летняя выдержка.
Ağzının tadını yerine getirsin diye, 49 yıllık.
Среди ценителей ужасов.
Dehşet meraklıları arasında takaslar olur.
Выставка Жестоких Орудий Пыток привлекает внимание знатоков и ценителей самых гнусных человеческих качеств.
Menfur İşkence Araçlarının gösterimi insanoğlunun kötülerinin duayenlerine hitap ediyor.
Это ограниченная серия. Для настоящих ценителей Ренуара.
Renoir eserlerine bayılıyorsanız aradığınız tam olarak bu.
Концерт для ценителей музыки, а не для насмешников и деспотов вроде тебя и твоих друзей
Konser, gerçek müzik severler için, senin ve artistik arkadaşların gibi alaycı ve dalgacılar için değil
ценителей музыки
Müzik severler.
Для ценителей, разумеется.
Anlayanlara..
влюблённых в искусство, в историю, ценителей ароматных блюд, и влюблённых в... любовь.
Aşka aşık olanların.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]