Цепей translate Turkish
123 parallel translation
Замок с привидениями, представляете? Мокрые стены, звон цепей.
Düşünsenize, perili bir şato, rutubetli duvarlar, zincir sesleri...
Ему нечего терять кроме своих цепей.
Böylece o da kimsenin elinden alamayacağı bir şey yapması gerektiğinin farkına varır.
Чем больше... цепей ты возлагаешь на неё, тем меньше она похожа на рабыню.
Ne kadar zincir vursan, o kadar daha az köleye benziyor.
Пролетариату нечего терять, кроме собственных цепей.
İşçi sınıfının kaybedecek sadece zincirleri kaldı.
Это была одна из наших кристаллических литиевых цепей, сэр.
Lityum kristallerimizden biriydi.
Как дела с подключением цепей?
Devir değişimi nasıl gidiyor?
Я велю всем инженерам тут же заняться ремонтом цепей.
Tüm makine bölümünü çalıştıracağım.
Я бы сам ушел. Потому что тогда экипаж состоял бы из цепей и банков памяти.
Çünkü herkes devir ve hafıza bankasından başka bir şey olmazdı.
Сижу и наблюдаю, как им управляет набор цепей, и реле, и я чувствую себя бесполезным.
Burada oturmuş gemimin daireler çizmesini izliyorum, kendimi çok gereksiz hissediyorum.
боялись этих цепей, этого прогресса, который привел их к святости.
Bu yolda ilerlemeleri kendilerini kutsallık mertebesine ulaştıracaktır.
Там нет обрыва цепей. Он ни к чему не прикасался.
Dokunduğu bir şeyden olamaz.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей. Вы заставляете нас с этим согласиться.
Bir şahıs mutlak gücü eline geçirdiğinde bize giydirdiğiniz zincirlerden başka kaybedecek bir şeyi olmayan özgür kişilerce öldürülmeli.
Я бы хотел разъединить некоторые из твоих цепей.
Devrelerinin bazılarını çıkarmak istiyorum.
Или очищают секс-шопы от цепей и прочего.
Ya da seks shop'larını zincir ya da benzeri şeyler için taramak.
Вам нечего терять, кроме своих цепей! "
Kaybedecek hiçbir şeyin yok ama zincirlerin.
Прошу прощения за отсутствие цепей.
Kusura bakma, zincirim yok.
Тот, кто познал силу цепей рабства должен быть готов к тому, что однажды и его в них закуют.
Bir kere kendini bağımlılık zincirine alıştırırsan onu kendi kendine takmaya hazırsındır.
Нашла в подвале, пока искала пробник цепей.
Gezi denemesini ararken bodrumda buldum.
Подпиши, Жанна, и ты освободишься от своих цепей.
İmzala Jeanne ve zincirlerinden kurtul.
Зачем Вам столько цепей?
Neden bu kadar zincir var?
У нас есть запасной набор цепей.
Fazladan bir takım zincirimiz var.
Я фиксирую органические композиты, биоплазменные разряды, обширную сеть нервных цепей.
Organik bileşenler algılıyorum, Bioplazmatik şarj, ve muazam bir sinir sistemi ağı.
Репликатор работает за счет серий электронных цепей, которые позволяют ему получать инструкции и осуществлять соответствующие действия. И вот вам, пожалуйста, - чашка кофе, тарелка супа, плазменный трубопровод - всё, что мы говорим ему сделать.
Bir sentezleyici talimatları....... alarak ona izin verilen bir dizi elektronik yoldan geçirerek işletir ve uygun olanı çıkartır, ve oradan- - bir fincan kahveni alırsın, bir kase çorba- - bir plazma kanalı
Доктор Циммерман выполнил диагностику моих субтронических цепей, и он совершил очень интересное открытие.
Dr. Zimmerman subtronic rölelerimde bir test çalıştırdı, ve ilginç bir keşifde bulundu.
два миллиона отдельных киронный цепей...
iki milyon ayrı kiron hattı...
Если они привидения, почему они не в простынях и без цепей?
Onlar hayalet mi? Neden beyaz çarşaf ve zincirleri yok?
Сканеры частиц, анализаторы цепей... Большая часть их всё еще работает.
Parçacık tarayıcıları, çevrim analizcileri... birçoğu hala çalışır durumda.
Но с другой стороны, он радовался, что я открыла ему глаза и освободила от цепей зависти, приковавших его к Филу.
Fakat diğer yandan gözlerini açtığım ve kendini Phil'i kıskanmak zorunda hissettiren acı zincirlerini kırdığım için beni sevmişti.
Но, как только я подумал об этом, стало ясно, как избавиться от цепей.
Ama sonra testerenin zinciri nasıI açacağını düşündüm.
Ты просто не видела цепей.
Sadece zincirlerini göremiyordun.
Альперт был освобожден человеком в черном... - Рад видеть тебя без цепей.
Buna saygı duyuyorum B. Reyes, ama Sayid için en iyisi olarak düşündüğüm şeyi yapacağım.
Приятно видеть тебя без цепей.
Kazadan sonra neler olduğu hususunda yalan söyledik.
Большинство главных цепей продает индийскую кожу кожа, которая прибывает из полностью различные коровы чем те мы едим.
Çoğu büyük kıyafet zinciri Hint derisi satıyor, yediğimiz ineklerden tamamen farklı ineklerden gelen derileri.
Все что он должен был сделать Это освободить себя от цепей, и выйти через дверь напротив.
Tek yapması gereken, zincirlerin her birinden kendisini kurtarıp bomba patlamadan önce dışarı çıkmaktı.
Это - направленные к зениту голые пики обширных горных цепей, похороненных подо льдом более мили глубиной.
Bunlar Nunatack'lar. 1.5 kilometreden derin buzlara gömülmüş dev dağların açıkta kalan zirveleri.
- У них цепей больше.
- Gerçekten mi?
- У атлантов было 12 цепей в форме четырех треугольников, расположенных друг напротив друга в каждой клетке. И мы забыли, кем мы были после исчезновения Атлантиды.
Eskiden Atlantis zamanında 12 sarmalımız vardı, bunlar her hücrenin yapısına girmiş birbirine bakan 4 adet üçgen şeklindeydi, ve Atlantis sonrasındaki deneyimlerimiz yüzünden kim olduğumuzu unuttuk.
Хорошо, навести побольше цепей
Güzel. Bir zincirle daha bağlayın.
Маунтин, принеси цепей.
- Doğru, Mountain, git ve zincir getir.
Смотри, ты просто должен нагелить волосы. Одеть шёлковую рубашку, немного золотых цепей, и много одеколона.
İpek gömlek giydireceksin, birkaç altın zincir... ve tonlarca parfüm.
Мне нужно было где-то обжигать керамические полупроводниковые основания для самодельных интегральных цепей.
Ev yapımı tümleşik halkalar yapmak için yarı iletken seramik tabakalarımı yakacak bir yere ihtiyacım vardı.
Остальное в стирке? Потому что из-за вас % замкнуло половину цепей на Мейн Стрит.
Çünkü ana caddedeki devlerin yarısını bozdun.
Что освободил Англию от цепей.
İngiltere'yi zincirlerinden kurtardığını öğrenecekler.
Я освобожу тебя от цепей, и ты вернешься домой.
Seni bu zincirlerden kurtaracağım ve sonra evine döneceksin.
Звон цепей напоминает царские застенки а не озарённую флагом свободу американского суда.
Zincirlerin şangırtıları aklımıza çarların zindanlarını getiriyor, Amerikan mahkemelerinin özgürlüğünü değil.
Принеси ключи от цепей.
Zincirlerin anahtarlarını bul.
От наручников, от клетки и от цепей.
Biri kelepçeler için, biri kafes için, diğeri ayak zincirleri için.
ни у одной из Цепей не было воспоминаний.
Ne kadar Zincir öldürdüysek öldürelim, Alice'in hatıralarının hiçbirisini bulmadık.
Проанализировав их, мы обнаружили необычную имитацию цепей существующих в чипе TGA-11.
Onları analiz ettiğimizde olağandışı yapay devrelerin varlığını farkettik inTGA-11 çipinin içinde.
Да-да! И твердое и жидкое, сделанное из эластичных полимеров и полипептидных цепей!
Hem katı, hem sıvı zincir polipeptidlerden oluşmuş visko-elastik polimer, ama insan yiyor ya.
Меня просто... сорвало с цепей.
Tamamen... Marni'nin cadı yanını ortaya çıkardım.