Цепляют translate Turkish
33 parallel translation
Цепляют к голове электроды.
Kafana o elektrodları takıyorlar.
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют - ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Testisof ile Vajen'in henüz tamamlanmamış araştırmalarının sonucunu bekleyelim. İşlem hataları dışında bir yanılgı taşımayan bu çalışmalardan ortaya gerçek Testisof ile Vajen'in bu tamamlanmamış çalışmalarından ortaya çıkan kan an şudur udur dur yani acele etmeyelim.
Они цепляют на грудь все восторги зрителей.
Tüm özelliklerini göğüslerinde toplamışlar.
Потому что притворство только для тупых девчонок которые цепляют первого попавшегося в широких джинсах и на вонючем джипаре.
- Çünkü numara yapmak gördükleri ilk bol kesim kotlu çocukla bir jipte sevişen budala kızlara göre.
Это одна из тех редких песен, которые цепляют по-настоящему.
Şu nadiren görülen etkili şarkılardan...
Как их здесь цепляют?
Buradaki hamle ne?
- Цепляют?
- Hamle mi?
Вот так и цепляют.
Hamle bunu.
Вот так они и цепляют на крючок клиентов, которые на всё готовы - и живут за счёт чьей-то преданности идеалам.
İdealizmi kullanarak avlanıyorlar.
Они цепляют, несмотря ни на что.
İster istemez, devreye giriyor.
Слова учителя Сакурамии цепляют за живое.
Sakuramiya öğretmenin sözlerini hemen benimsediler.
Я всегда не понимала людей которые цепляют эти флаги.
Bu tarz bayrakları olan insanları hep merak etmişimdir.
Они цепляют к нему деревянный брусок, чтобы ты не унес его с собой.
İnsanlar alıp götürmesin diye ağaç parçasına iliştirmişlerdi.
Если не брать во внимание очевидные сцены домашнего насилия, то остаются случайные акты жестокости. и побои в темных переулках Вест Энда, которые действительно цепляют.
Bariz aile içi şiddet olaylarını ihmal edersek,... gelişigüzel vahşi eylemler,... the West End'in arka sokaklarındaki dövülmeler senin söylediklerinde uyuşuyor.
Муж и жена разводятся, а затем цепляют брата и сестру?
Bir çift boşanıyor, sonra bir abla kardeşle yatmaya başlıyorlar?
Двое парней цепляют подружек невесты и едут за город.
Şehir dışından nedime toplayan iki herif.
У нас тут скромных людей в два раза чаще, чем шумных, медведи цепляют за бороду.
Buralarda sessiz bir adamın derisinin yüzülme şansı gürültülü olana karşı iki kat fazladır.
Плохие парни. Всегда цепляют.
Yaramaz çocuklar hep aşık ederler kendine.
А иногда, они даже цепляют сексуальных слепых парней.
Bazen de seksi kör adamları bile kaldırıyorlar yani.
Меня цепляют истории женщин.
Hikâyeleri beni etkiliyor.
Грустные песни цепляют, правда?
Üzgün şarkılar insanı etkiliyor değil mi?
Ваши печали цепляют вас к этому месту.
Sizi buraya bağlayan şey, üzüntüleriniz.
Странно, но эти пиратские разговоры цепляют.
Korsan dili tuhaf bir şekilde çekici geliyor.
Ты прав, и вправду цепляют.
Haklısın. Çekiciymiş.
И вот тогда они тебя цепляют.
İşte o zaman seni elde eder.
Тело бросили там, где проститутки обычно цепляют своих клиентов, что отсылает нас к первой жертве, А также практично.
Ayrıca pratik.
Лошади цепляют глистов через воду.
Atlar kurtları sudan alırlar.
Они проводят, они кликают, они цепляют. Они проводят, они кликают, они цепляют. Они проводят, они кликают, они цепляют.
Kaydırıyorlar, tıklıyorlar, sevişiyorlar.
Они не цепляют массивные браслеты на своих осведомителей-уголовников.
Onlar sabıkalı muhbirlerine iri bileklikler takmıyorlar.
Мне никогда не нравилось, когда цепляют стразы на телефон.
Telefonların üzerindeki sahte taşların cazibesini hiç anlamıyorum.
- Не знаю как, но они цепляют.
- İzletiyor kendini. Neden bilmiyorum ama...
Иногда к нам их цепляют.
Zaman zaman vagon çekiciliği yaparız.
На него цепляют наручники. На кого?
- Ona kelepçe takıyorlar.