English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ц ] / Цепочке

Цепочке translate Turkish

165 parallel translation
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
Aynı gün sabah saat 7 : 00 de... henüz tamamlanmamış planın belki de en önemli düğümü olan Johnny Clay, harekete geçti.
Слишком много фактов можно заблудиться в такой цепочке как эта.
Böyle bir silsilede gerçekler yok olup gidebilir.
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
Kadın, adamın boynundaki kolyeyi sorar ;.. ... savaşın başlangıcından bugüne değin taktığı mücadele kolyesini.
- Да, золотые часы на цепочке.
- Evet, uzun zinciri olan altın bir saat.
Я бы сказал, органиане выше нас по эволюционной цепочке, как мы выше амебы.
Evrimleşmede Organialılar bizi katlamış durumdalar, biz amipleri nasıl katlamışsak, öyle.
Дал каким-то ханыгам $ 100, чтобы они провели меня по этой цепочке.
Şebekenin nasıl çalıştığını göstermesi için birine 100 dolar vermiştim.
На цепочке ложка из серебра,
Bir gümüş kaşığım, takılı zincirimde!
Мы должны пройти по всей цепочке,
Herşeyi adım adım halledeceğiz.
А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК.
Sanal gerçeklik ortamında... genetik uzmanlarımız DNA dizisindeki boşlukları tespit eder.
Смотри, вот в этой, Ник, он купил кольцо для своей возлюбленной и носит его на шее, на цепочке.
Bak burada, Nick'in, sevgilisi için aldığı bir yüzük var. Bir zincirle boynuna bağlıyor yüzüğü.
Вдруг нам повезёт, и они использовали что-то необычное. Пойдём по цепочке.
Özel bir yapım çıkarsa nereden satın aldıklarını bulabiliriz.
Мы верхушка в цепочке еды.
Bizler lanet yemek zincirinin başıyız.
Наверно, мне придётся носить моё на цепочке, как кулон.
Benimkini boynumda bir kolyede takmam gerekecek.
Где я буду требовать полного помилования,.. .. опознания трупа и маленького розового пуделя на цепочке.
Benimle Seattle'a geleceksin, orada affını talep edeceğim, ve de üzerinde pembe bir kaniş takılı anahtarlık da isteyeceğim.
Первая в длинной цепочке исследователей семьи Джейнвей.
Janeway kaşiflerinin ilkidir.
Я спас Картера... и погиб следующий человек в цепочке!
Onu kurtardığım için sıra Carter'dan geçti ve patlama sırasındaki bir sonraki kişiye geldi!
Мы должны были умирать по цепочке взрыва.
Patlamanın gidişâtı bizim ölüm sıramızı belirliyor.
Передам по цепочке.
- Anlaşıldı.
А теперь они до усрачки напуганы тем, что появились твари, выше их в пищевой цепочке.
Artık yiyecek zincirinin tepesinde olmadıkları için korkuyorlar.
Придумал. Давайте соединим аккумуляторы всех машин и передадим электричество сюда по человеческой цепочке и так взорвем сейф!
Dışarıdaki arabaların akülerini birbirine bağlayıp akımı insan zinciri aracılığıyla aktarıp bu kasayı açalım!
Да пошел этот жополиз Дэниелс со своими амбициями по цепочке инстанций.
Daniels'a takayım, onun emir komuta zincirine de.
Действительно вы являетесь, Oнилл, но наши ученые уже определили что вы только первый шаг вперед в цепочке эволюции человечества, недостающая связь, которую мы ищем, все еще ускользает от нас.
- Gerçekten öylesin, O'Neill. Ancak bilimadamlarımız senin evrimsel zincirde önemli bir aşama olduğunu saptamış olmakla beraber aradığımız kayıp halka hala bizi uğraştırıyor.
- Когда-нибудь слышал о "цепочке"? - Ну, еще бы.
Dört adamı zincirlediğin bile söyleniyor?
Я всегда носила его на цепочке на шее для сохранности, пока не приземлимся.
Güvenli bir yerde olması için inene kadar onu boynumda taşırım.
Я только хочу пояснить... что давление оказывалось на всех по цепочке... на высшее руководство, начальников округов, и далее... до начальников смен и секторов.
Sadece anlatıyorum baskı yukardan aşağı herkesi etkiledi... Merkezden, bölge karakollarına hatta mesai ve bölge şeflerine kadar.
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в- -... но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
Erv, sana yardım edebilirim ve bu işi bir düzene- - ama uzun zaman önce, bu departmanda ilk başladığım zaman.. ... emir komuta zinciri hakkında bir şeyler öğrenme şansım oldu.
Он точно знает своё место в пищевой цепочке.
Besin zincirindeki yerini biliyor. İyi olacaktır.
В какой-то цепочке событий пуля Ганнингса убила бы меня.
Olay zincirlerinden birinde Ganning'in mermisi beni öldürdü.
Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка.
- Oyuncaklar için fazla büyük değil misin? - Bunlar oyuncak değil yatırım.
Между ними должно быть что-то вроде энергетической связи. Подобно цепочке. Точно!
Aralarında, bir enerji bağı olmalı, zincir gibi.
Так. Он выиграл эту девушку на цепочке. Может,
Çamurda yuvarlanan kız kolyesini bu oyunda kazandı, yani genelde, şu 18'lik çarklarla oynanmaz mı?
А он на цепочке носит тревожную кнопку на шее.
Boynunun etrafında zincir halinde bir panik tuşu taşır.
Передавайте вёдра по цепочке!
Kova sırasından!
ну знаете... которые висят на цепочке?
Masaya zincirlenmiş olanları biliyor musun?
Вы хотите увеличить численность черных офицеров на 20 %... с целью отражения текущей демографической ситуации в городе, и это также должно отразиться вверх по цепочке.
Siyah memurların sayısı, şehrin nüfusuna uyum sağlaması için, beyazlardan % 20 fazla olmalı. Bu aynı zamanda emir komuta zincirine de yansımalı.
- А там ключи на цепочке?
Ya anahtarlığını çekersen?
Убийство привело к цепочке союзов одних стран с другими, возникающих по принципу домино.
Bu olay, birbirleriyle anlaşmaları olan uluslara yol gösterdi. Domino taşlarının yuvarlanması gibi.
В пищевой цепочке, мой друг, ты на три шага позади личинки.
Sen, dostum, beslenme zincirinde sinek kurdundan üç basamak daha aşağıdasın.
- Я нашел коды. Коды на этой цепочке.
Kodlar bende, kodlar bir kolyedeymiş.
Но ставить под вопрос мои методы - это ставить под вопрос Министерство и, по цепочке, самого министра.
Ama yöntemlerimi sorgulamak bakanlığı sorgulamaktır ve dolayısıyla bakanın kendisini.
Я хочу, чтобы доклад дошел по цепочке до верха.
Komuta zincirine ulaştır bunu.
Некоторые люди никак не поймут своего места в пищевой цепочке.
Bazı insanlar, besin zincirindeki yerlerini asla öğrenmezler..
Увидите его, сигнализируете по цепочке.
Eğer el işaretini o sızıcıyı görmeden görürsem, kazanırsınız.
Один и тот же узор повторяется во всей цепочке ДНК.
Şu kalıp bütün DNA dizisinde kendini tekrar ediyor.
Он только начинал двигаться по цепочке дилеров.
Onu besin zincirinde daha yeni yükseltmeye başlamıştık.
Сегодня жизнь - наша жизнь - всего лишь звено в цепочке бесчисленных жизней, следовавших друг за другом на Земле в течение 4 миллиардов лет.
Bugün, yaşam, yaşamımız, 4 milyar yıldır yeryüzünde kalmayı başarmış sayısız canlının oluşturduğu zincirin tek halkasından biri.
А кораллы играют роль связующего звена в цепочке биологических видов.
Mercan resifleri türler zinciri için gerekli bir halka.
Он второй в цепочке заправил "Синко Рейес".
Cinco Reyes'de ikinci adam.
Об играх сообщают по цепочке, брат.
Kumar kendi aralarında dönüyor dostum.
Он просто ещё одно звено в цепочке.
İlki
Ты зол на старые шары на цепочке.
Sen bana kızgın değilsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]