Церковным translate Turkish
25 parallel translation
Они свято хранят верность церковным догмам.
Kilisenin kurallarına bağlıdırlar.
Я не по церковным делам.
- Kiliseyle aram iyi değildir.
Надеюсь, что неприязнь к мистеру Мэйболду и к его церковным реформам, уже ослабла?
Evet öyle.. Bay Maybold beni yeterince çalıştırdı.
Чтобы вы предпочли ехать в великолепной коляске в замок Блейз или дышать пылью с каким-то церковным служкой?
Blaize Kalesine giden hızlı bir arabada mı, yoksa ikiyüzlü ukala bir papazla çamurda sürüklenmek mi?
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Hem Roma Hukuku hem de Kilise Hukuku'na göre, evliliğinizin geçersiz olduğunu onaylamalı.
Мой отец устраивает одну штуку в пляжном домике, барбекю с церковным хором, многие из его лейбла придут, но еда действительно хороша, а музыка тем более.
Babam ayda bir sahil evinde gospel korosu barbeküsü düzenler, onun tayfadan bir sürü insan, ama yemekler gerçekten güzel ve müzik uçurucu.
Он это делает только потому, что я застукала его когда он занимался сексом с церковным органистом.
Şimdi yapmasının nedeni de onu kilise organistini düzerken yakalamam.
Она умерла через три дня после того, как сбежала с церковным дьяконом.
Kilisenin papazıyla kaçtıktan 3 gün sonra öldü.
Самоубийство по церковным канонам считается грехом, барон.
Kesinlikle olmaz. Kilisenin gözünde intihar etmek bir suçtur, Baron.
Не мог же я отправить тебя одного к этим церковным дамочкам.
Kilisedeki kadınlarla yalnız yüzleşmeni istemem.
А я тем временем поеду по церковным делам назад, во Флоренцию.
O sırada kilise meseleleri gereği Floransa'ya dönmüş olacağım.
А я тем временем поеду по церковным делам назад, во Флоренцию.
Kilise meseleleri gereği Floransa'ya dönmüş olacağım.
Мама, это по соседству с церковным залом.
Anne, hemen kilise evinin yanında.
Он руководил церковным хором
Koro şefıydi.
Мы слышали, у вас небольшие проблемы с вашей машиной, но вы можете попользоваться церковным фургоном пару недель.
Arabanızla ilgili küçük bir sorununuz olduğunu duyduk umarım birkaç hafta kilisenin minibüsünü kullanmaktan çekinmezsiniz.
Я знаю разницу между адом и церковным собранием.
Cehennem ile kilise faaliyeti arasındaki farkı biliyorum.
Я не был в таком святилище с тех самых пор, как был церковным служкой.
Küçüklüğümden beri böyle bir ibadethanede bulunmamıştım.
Слушай, я не собираюсь забивать на пазл, но есть небольшой шанс пойти петь колядки с церковным хором.
Bak, Noel yapbozundan vazgeçmeyeceğim ama kilise korosunda ilahi söylemek konusunda biraz esneklik yapabilirim.
Ты очень известен святостью своей и богоугодными делами, и всем вашим церковным премудростям обучен, поэтому ступай в церковь вперёд, посмотри, как там Хома, всё ли он делает, как следует.
Sen kutsal bir adamsın, tanrıya ibadet etmenle tanınıyorsun. Bütün bilgeliğinle kiliseye hizmet ediyorsun.
Я не помню, что говорила в больнице, но эта медсестра со своим церковным бредом меня взбесила.
O gece dediklerimi hatırlamıyorum ama o küçük hemşireye ve Katolik saçmalamalarına katlanamamıştım.
Согласно церковным записям,
Kilise kayıtlarına göre,
Я Уолден, специалист по церковным историческим архивам.
Ben Walden. Kilise arşivinden geliyorum.
У нас есть доступ к церковным записям Англии в середине 1700-х?
1700'lerin İngiltere kilise kayıtlarına erişebilir misin?
С тем церковным служкой с фото священника.
Rahibin gösterdiği fotoğraftaki yardımcı çocuk bu.
Пейдж ушла по церковным делам.
Paige kilise şeysine gitti.