Цикле translate Turkish
64 parallel translation
это болезнь будущего мира! Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
klasik dünya tükettiği zaman, bütün çiftçiler ve zanaatçılar öldüğü zaman, endüstri merhametsizce üretimim ve tüketiciliğin tekerliği döndürdüğü zaman, bizim tarihimiz sona ermiş olacak.
Человечество застряло в цикле опасения, апатии и ненависти. Эти человеческие инстинкты управляются иерархическими политическими системами и бюрократией что чаще всего ограничивает наше элементарное человеческое право на счастье.
insanlık korku, umursamazlık ve nefret çemberi içinde hapsoldu, hiyerarşik politik sistemleri ve bürokrasileri bu içgüdüler kontrol ediyor, insanın temel mutluluk arayış hakkını sınırlıyor
Похоже, гамма активность указывает на аномалию в ядерном цикле вашего солнца.
Gama aktivitesi, güneş füzyon döngüsündeki anomalinin belirtisi gibi görünüyor.
Приближается смена диапазона в цикле сканирования.
Taranma döngüsünde bir şerit değişikliğine yaklaşıyoruz.
Следующая смена диапазона в цикле сканирования "Энтерпрайза" - через три минуты.
Atılgan'ın tarama döngüsündeki sonraki şerit üç dakika içerisinde değişecek.
Я пытаюсь разузнать о ее цикле.
Regl günü hakkında bazı bilgiler toplamaya çalıştım.
В Хрониках ничего нет о внешнем лунном цикле.
Günlükler'de başka bir takvimden bahsedilmiyor.
Если мы сохраним Чейни в цикле?
Cheney'ye bilgi verelim mi?
В древнеримском календаре было 1464 дня в четырехлетнем цикле.
Eski Roma takvimine göre 4 yıllık dönemde 1464 gün var.
Бла бла бла, застряли в вечном цикле.
Bla bla.... Kısır döngüde sıkışıp kalmış.
Пробегитесь вперед. Мы сейчас в 54-ом цикле.
İleriye atla. 54. devirdeyiz.
Вопрос в том, есть ли у нас веские основания Изменить закон о 48-ми часовом цикле в случае особо тяжких дел.
Soru zor davalarda elimizde gerçek bahaneler olsun olmasın harekete geçmek için 48 saatlik bekleme süresi.
Я говорил тебе о цикле жизни
biliyorum... içeri girme... içeri girme... içeride seni bekliyor. sana yaşam çemberinden bahsetmiştim...
Телефоны были куплены в одном и том же мини-маркете 10 дней назад, также за наличные. Но камеры безопасности пишут в семидневном цикле, так что запись уже полнотью стерта. И продавец уже не помнит, кому он продал эти телефоны.
Telefonlar aynı marketten 10 gün önce alınmış ayrıca nakit ödenmiş Ama güvenlik kamerası kayıtları 7 günlük döngü halinde kaydediliyormuş o yüzden görüntüler silinmiş kasiyer de telefonları kime sattığını hatırlamıyor.
GPS на замкнутом цикле,
GPS kapalı devre.
Мой отец предположил что оно развивалось дальше в своем жизненном цикле.
Babam yaşam döngüsünde daha ileri bir aşamaya doğru geliştiğinden şüphelenmişti.
В его цикле не три жертвы Их четверо
Gerisinde bıraktığı üç kurban değil ; dört.
Это последняя жертва в цикле из трёх убийств.
Üçlü döngünün son kurbanı.
- Первая жертва в его цикле из трех - всегда женщина. Но он не получит ни единого шанса.
Üçlü döngüsünün ilk kurbanı her zaman bir kadın oluyor ama buna şansı olmayacak.
Но кому интересно знать о жизненном цикле растений?
Ama bir bitkinin yaşam döngüsünü kim bilmek ister ki?
В 24-часовом новостном цикле раз за разом ковыряются в незначительных историях.
- Vay canına. - 24 saat içinde küçücük bir haber tekrar tekrar parçalanıyor.
Тысячи наших друзей роботов рождаются каждый день, и тысячи уничтожаются в этом бесконечном цикле, из которого складывается жизнь в нашем прекрасном городе.
Her gün binlercesi üretiliyor ve yine binlercesi imha ediliyor böylece muhteşem şehrimizdeki döngü devam ediyor.
Возможно у него сейчас уязвимый момент в его месячном цикле.
Aylık döngüsünün hassas noktasını yaşıyor olabilir.
Но если слишком много звука из колонок возвращается в микрофон, он идет раз за разом в цикле, всё громче каждый раз.
Ama hoparlörlerdeki çok fazla ses mikrofona geri giderse bir döngü içinde her seferinde daha da artarak gider.
В цикле Аватара вода идет следом после воздуха.
Su, çemberde Hava'dan sonra geliyor.
Ты залип в бесконечном цикле.
Sonsuz bir döngüde kısılı kaldın.
В бесконечном цикле?
Sonsuz bir döngü mü?
Мы застряли в этом бессмысленном умопомрачительном сексуальном цикле.
Bu anlamsız, aklımızı başımızdan alan seks döngüsüne sıkışıp kaldık.
Ты не мог бы хоть на секунду забыть о цикле?
Doğal ölüm olurdu değil mi?
Теперь, Greg, когда мы разговор о том, как важный это - в повторном цикле, мы не означаем поворачиваясь на ваши родственные старые бумаги.
Geri dönüşümün ne kadar önemli birşey olduğunu konuştuğumuz zaman... abinin eski ödevlerini geri getirmenden bahsetmiyorduk.
Субъект в четырехдневном цикле убийств.
Bu, kimliği bilinmeyen kişinin öldürme döngüsü dört gün.
Мы ничего не знаем о жизненном цикле этого существа.
Bu yaratığın yaşam döngüsüne dair hiç bir fikrimiz yok.
Теперь, когда будем делать обходку, у него в цикле задержка на четверть секунды.
Şimdi geçişi açarken döngüde 15 salise bir gecikme var.
С тобой мы в бесконечном цикле счастья!
30 ) \ clip ( m 1199 59 l 1191 48 1177 22 1168 10 839 7 832 91 ) } Bu bir mutluluk çemberi 39 ) } Bu bir mutluluk çemberi 30 ) } Bu bir mutluluk çemberi 39 ) \ clip ( m 1126 61 l 1113 41 1096 15 803 11 837 99 ) } Bu bir mutluluk çemberi 30 ) \ clip ( m 1126 61 l 1113 41 1096 15 803 11 837 99 ) } Bu bir mutluluk çemberi 10 ) \ cH859560 \ clip ( m 69 116 l 113 28 132 2 207 8 174 113 ) } Bu bir mutluluk
Как и в цикле... апоптоза.
Örneğin... adet döngüsünde
Я так много знаю о её цикле, что чувствую себя обязанной оплодотворить её.
Periyodu hakkında o kadar çok şey biliyorum ki kendimi onu hamile bırakmak için baskı altında hissediyorum.
Это девятая книга в цикле "Оставленные во грехе"
Hıristiyan vahiy romanlarından Left Behind serisinin 9'uncu kitabı.
В 24-минутном новостном цикле хорошо то, что скоро они переключатся на что-то другое.
24 dakikalık haber döngüsünde olacak olan güzel şey,... yakında başka bir şeyle gelecek olmalarıdır.
Растения на ультрафиолетовом цикле так что я не могу показать их вам до утра.
Bitkiler mor ötesi ışın döngüsündeler. Sabaha kadar size gösteremem.
Ну, в-вы... я-я просто сказал, вы знаете, в определенный момент в менструальном цикле женщины...
Yani diyorum ki belli bir açıdan bakınca, bir kadının adet döngüsü...
Все верно, Шестой Канал раскроет всю правду в цикле из пяти передач по две минуты.
Bu doğru, Kanal6, günde iki dakika ve beş adımda gerçeği ortaya çıkaracak.
Эй, Джина, можешь посмотреть, какая была влажность где-то около часа назад и ещё в каком мы лунном цикле?
Gina, bir saat önceki nem oranına ve ayın konumuna bakar mısın?
Слепо кружат в бесконечном цикле.
Körü körüne sonsuz bir döngü içinde çizerek.
На таком цикле здорово кататься по городу
Etrafta dolaşmak için güzel bir yol.
На таком цикле здорово ездить по городу
Etrafta dolaşmak için ne güzel bir yol.
О цикле жизни.
Hayat döngüsünün.
Какой-то антиправительственный сумасшедший хотел засветиться в новостном цикле.
- Haberlere çıkmak isteyen Hükümet karşıtı manyağın teki işte.
Это поймали в бесконечном цикле.
O kötü, bu iyi bir tane.
Это вирус образца 2033 года, вторая ступень в цикле развития вируса.
Bu virüsün 2033'teki değişim geçirmiş hali. Orijinal hâlinin ikinci iterasyonu.
Читал о жизненном цикле личинок насекомых.
Kurtçukların yaşam süreleri hakkında bir yazı okuyordum.
Понимаешь, Паскаль оказалась в цикле реакции.
Pascal'ı gördünüz mü?