English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ц ] / Цирке

Цирке translate Turkish

283 parallel translation
Их в цирке полно.
Sirkte çok fil var.
В цирке!
Çılgın Ay!
Один из ребят в цирке, с которыми я путешествовал... сказал, что они знают как заработать деньги.
Beraber seyahat ettiğim karnavaldaki bazı adamlar para kazanmanın yolunu bulduklarını söylemişti.
Ты работал в цирке?
Karnavalda mıydın?
Как парень может расти В таком цирке как этот?
Böyle bir tımarhanede nasıl olur da bir insan yetişir?
Вам бы в цирке выступать.
Bir sirkte gösteri yapmalısınız.
Нет, я был акробатом в американском цирке в Европе.
Hayır, Avrupa'yı dolaşan bir sirkte cambazlık yapıyordum.
Знаешь, где тебя ждут? В цирке.
Nereye aitsin biliyor musun?
Все смеялись как в цирке.
Her şey sirke döndü.
В чем дело? Вы что, в цирке?
Ne demek oluyor bu?
- В Большом Цирке в Риме.
Roma'daki arenada.
Участвовали в соревнованиях в Большом Цирке?
Büyük arenada mı yarıştın?
Ты иудей, и ты участвовал в ристаньях в Большом Цирке!
Yahuda Ben-Hur. Yahudisin, ama büyük arenada yarıştın.
За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке.
Kumandan arenada dört yılda dört zafer kazandı. - Aslında...
Знаменитые артисты на ваших глазах исполнят немыслимый смертельный номер. В ЦИРКЕ
Dünyaca ünlü sanatçılar gözlerinizin önünde ölüme meydan okuyan gösteriler yapıyor.
Хочу, чтобы он появился в цирке для людей Рима.
Roma halkı için sirk hazırladığımı düşünmesini istiyorum.
Твое место в цирке, Спок, а не на звездолете.
Bir sirkte olmalıydın, Spock. Yıldız gemisinde değil.
Обслуживание как в цирке.
Bakım işi sirk gibidir.
Ты останешься в этом цирке, когда я буду смеяться, смеяться в своей могиле
Ben gülmekten ölürken, hala sirkte olacaksınız siz.
В цирке у каждого есть часы.
Sirkte, herkesin saati vardır.
Ведь, я никогда раньше не был в цирке.
Aslında ben hiç sirk görmedim.
Берегись Ватербо, ты можешь стать вторым грязным клоуном в этом цирке, но если я захочу твоей смерти - ты покойник.
Dikkatli ol Viterbo. Bu sirkteki 2. büyük palyaço olabilirsin ama senin ölmeni istersem, ölürsün.
- Вы, что, работаете в цирке?
- Nesin sen, palyaço mu?
Вы ее в цирке откопали?
Bu sizin lunapark anlayışınız mı?
Ты поедешь со мной в Америку, мы будем работать в цирке.
Benimle Amerika'ya gel, sirkte iş buluruz. İster misin?
- Он раньше в цирке работал.
- Eskiden sirkte çalışmış.
Я мог бы стать популярным в цирке или на карнавалах.
Bir sirkte ya da karnavalda meşhur olabilirim.
А вот эту... - когда я купил ход-дог в цирке... Мой папа всегда разрешал мне оставлять сдачу...
Bu da sirkte kendime sosisli sandviç aldığımda artan param.
¬ цирке?
Sirkte mi?
Раньше я работал в цирке.
Bu işe girmeden önce sirkte çalışırdım.
Самая роскошная женщина в цирке.
Sirkin en şehvetli kadını.
O, я... я работаю в цирке.
Oh, ben... Ben bir sirkte çalışıyorum.
- Чем ты занимаешься в цирке, а?
- Sirkte ne yapıyorsun?
- Я работаю в цирке. - Постойте тут.
- Ben sirkte çalışıyorum.
Я работаю в цирке.
Ben sirkte çalışıyorum.
Я был в цирке.
Sirki gördüm.
Как я могу работать в цирке?
Bir sirkte nasıl çalışırım?
Может, она себе крылья отрастит и будет на них летать в цирке?
Hatta bakarsın kanatları çıkar ve meleğe dönüşür!
Ты когда-нибудь был в цирке?
Sirke gittin mi hiç?
- Слушай сериал не о цирке.
- Bak dizi sirk hakkında değil.
Он работает в цирке!
sirkte çalışıyor ve bir maymunu var.
Прекрати пялиться, мы не в цирке.
Dik dik bakma öyle.
... как морской котик в цирке. Эй, ты вонючий педрила!
Üç herif daha gelir, sirk çemberi gibi sıraya gireriz.
У меня был друг, который был пожирателем стёкол в цирке.
- Evet. Yaşamak için cam yemek zorunda olan bir arkadaşım var, sirkten.
Все волнуются. Прыгают кругом, бесятся, курят как обезьяны в цирке.
Herkez heyecanlı, volta atıp baca gibi sigara tüttürüyorlar.
Тебе нужно играть в цирке, а не в театре.
Senin bir tiyatroya değil bir sirke ait olduğunu tahmin etmeliydim.
Тува, моя подруга, тоже из l.R.Q. Она работала в цирке.
Sirkte çalışıyor.
Как мне танцевать? Как медведю в цирке?
Nasıl dans edeyim?
Я хотел, чтобы это была клетка, закрытая куполом, как в цирке.
Haydi ona hoşgeldin diyelim, Mike Katz.
- Я сейчас в цирке выступаю?
- Ne diyorsun sen?
Танцевать вприсядку, дрессировать медвежат в цирке. Мы сейчас тоже играем в бейсбол
Diz dansı, sirk için şu küçük sevimli ayıları terbiye etmek gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]