English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ц ] / Цирковые

Цирковые translate Turkish

39 parallel translation
Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры.
İpucu vermek gerekirse binbaşı, görmekte olduğunuz fotoğraflar erkek modellere, Meksikalı sirk çalışanlarına, Çek kimyagerlerine Japon suçlulara,..
- Мало того, что они убивают нас, так мы еще танцевать для них должны как отупелые цирковые мишки.
- Onlar için öldüğümüz yetmiyormuş gibi, bir de sirkteki aptal ayılar gibi, onlar için dans ediyoruz.
Для представления, как цирковые зверушки.
Sirk hayvanı gibi oynatmak için.
Маскарады, дикарские вечера, викторианские вечера, эллинские вечера, ковбойские вечера, русские вечера, цирковые вечера :
Maskeli balolar, çılgın partiler, muhafazakar partiler. Yunan partileri, çılgın batı partileri, rus partileri, sirk partileri...
- Отлично, значит, я - цирковые отбросы!
Ben de karnaval sürtüğüyüm.
Медведи цирковые.
eğitimli ayılar.
Двадцать девушек в боа из перьев маршируют как цирковые пони. Вот это отвратительно.
Fularlı yirmi kız, sirk midillileri gibi sıçrayarak oynuyor işte bu can sıkıcı!
Цирковые машины?
Sirk arabaları mı?
Это самые жалкие цирковые машины на всём белом свете. И они сделают меня богатым!
Bunlar yeryüzündeki en berbat sirk arabaları, ve beni zengin edecekler!
У нас будет ди-джей, цирковые артисты,.. ... гадалки, повсюду дым и неоновый свет.
Bir DJ'imiz olacak, sirk oyuncuları... falcılar, dumanlı ve lazer ışıklı bir ortam.
Похоронные процессии, цирковые представления?
Cenaze töreni, sirk trenleri?
Неудивительно, что на обложке их второго альбома "Strange Days" ( "Странные дни" ) были изображены цирковые артисты.
İkinci albümleri "Strange Days" in kapağında sirk sanatçıları olması da tesadüf değildi.
Цирковые.
Seks eğlencedir.
Вы все поджаритесь заживо, как старые цирковые звери.
Tıpkı yaşlı sirk hayvanları gibi, diri diri buharlaşacaksınız.
Цирковые уродцы, ваудевиллийцы.
Ufak performanslar sergileyen ucubeler. Vodvil denir.
В этом поезде едут только цирковые животные!
Trene sadece sirk hayvanları binebilir!
Мы тоже цирковые.
Biz sirk hayvanıyız.
Вы правда цирковые?
Gerçekten sirk hayvanı mısınız?
Они цирковые.
Bunlar sirkten.
Цирковые держатся вместе.
Sirk hayvanları birbirini kollar.
Цирковые всегда держатся вместе.
Sirk hayvanları her zaman birliktedir.
А как же "цирковые держатся вместе"?
Sirk dayanışmasına ne oldu?
Нам пришлось сказать, что мы цирковые.
Çalıştığımızı söylemek zorundaydık.
Они даже не цирковые!
Onlar sirkten bile değil!
- Цирковые держатся вместе.
- Sirk hayvanları dayanışması.
Эти двое... Потерянные цирковые души, спасённые нашей леди президентом!
Bu ikisi... bayan başkanımızın sirkten kurtardığı kayıp ruhlar!
Я учил Пабу исполнять цирковые трюки
Buldum! Pabu'yu sirk numaraları öğretmiştim...
Схожие методы с давних пор используют цирковые дрессировщики, хотя у них и нет доступа к бурным морям.
Benzer metotlar, zorlu deniz şartlarına sahip olmamalarına karşın uzun yıllardır sirk eğitmenleri tarafından kullanılmaktadır.
Эти турне всего лишь цирковые выступления.
O turneler sirk gösterisinden ibaret.
Цирковые трюки - это прекрасно, но я сейчас говорю о мировом титуле.
Sirk gösterileri falan tamam ama ben dünya şampiyonluğundan bahsediyorum.
У этого монаха был свой способ заработать - цирковые трюки, в основном.
Bu keşiş, para kazanmak için özel bir yol bulmuştu. Genellikle sirk numaraları yapardı.
Кто вы такие? Какие-то цирковые артисты?
Sirkte falan mı çalışıyorsunuz siz?
Цирковые предания.
Karnaval efsanesi.
Выряженные цирковые клоуны.
Küstah pislikler!
Цирковые труппы любят воображать себя семьями.
Sirkler kendilerini aile olarak görür.
Твои цирковые травмы были бы смертельными.
Sirkteki yaralanman ölümcül olabilirdi.
Ты впустую тратишь жизнь на свои дурацкие цирковые фокусы!
Salak salak sirk numaraları yaparak hiçbir yere gelemeyeceksin!
Цирковые артисты, слон – всё это ваших рук дело.
Sirk gösterileri, fil gösterisi hep senin işin.
Я ходил в цирковые бары, пока мы не познакомились.
Tanışana kadar sirk barlarında takılmaya başladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]