Цитатой translate Turkish
19 parallel translation
Вы сказали, что слово "немедленно" было совершенно верной цитатой приказа капитана?
"Hemen" kelimesinin emrin kesin alıntısı olduğunu mu söyledin?
Между первой и второй сказанной цитатой есть противоречие. И всё это за пять минут секунд разговора.
Orada birinci cümleyle ikinci cümle arasında tamamen bir çelişki var ve aralarında sadece beş saniye var.
Дерек сказал, что хорошо завершать сочинение цитатой.
Derek bir yaziyi alintiyla bitirmek iyidir der.
Похоже, что я тусуюсь с настоящим человеком, а не его модной цитатой.
Saçma bir alıntı dinlemektense, gerçek bir insanla takılmak gibi.
Bроде статей "Как вовремя блеснуть цитатой", или "Любят ли острые ощущения блондинки?"
"En iyi flörtün yolları ya da sarışınlar, gerçekten daha çok mu eğlenir?" Gibi makaleler yazıp durdum.
Я сделал облачко с цитатой, где он говорит :
söyledikleri yerde ufak bir balon çizdim,
Ты же не сможешь избежать этого цитатой.
Bu şekilde bunun içinden sıyrılamazsın.
А заканчивал он цитатой :
Sözünü alıntıyla bitirirdi.
Когда я учился в MIT, моей любимой цитатой Эйнштейна была
Ted, ben M.I.T.'de okurken Einstein'ın en sevdiğim sözü şuydu :
Нескольно недель назад, когда посещаемость упала, даже я подумавал, что пора заканчивать, но Джесси упрекнул меня моей любимой цитатой.
Birkaç hafta önce katılımlar düşünce artık bırakmamız gerektiğini düşündüğümde Jesse, bana şu çok sevdiğim sözü hatırlattı.
Он подписал его цитатой Александра Поупа.
Gördun mu, Alexander Pope ile bir notta iz bırakmiş.
В своих письмах она всегда подписывалась цитатой одного из любимых философов.
Mektuplarını hep favori filozoflarından alıntı yaparak bitirirdi.
Когда мы почти встретились в ресторане пару недель назад, она передала мне книгу с цитатой Томаса Мертона внутри.
Birkaç hafta önce lokantada nerdeyse buluşacağımız o gün bana bir kitap bıraktı içinde Thomas Merton'a ait bir alıntı vardı.
Оно может скрыто цитатой из Ницше, но оно там.
Belki filozof alıntılarıyla dolu, ama orada.
И он ответит мне цитатой из Первой книги Царств, 16 : 7.
O da bana 1 Samuel 16 : 7 ile gelecek.
Знакомы с цитатой,
Pekala, bu sözler sana tanıdık geliyor mu?
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
Çünkü bu Zor Ölümün poster sloganıydı ve ayrıca lise yıllığındaki alıntımdı.
Я хотела бы закончить цитатой того, с кем первой меня познакомила директор Диксон...
İlk kez Müdür Dixon sayesinde tanıştığım....... birinden alıntı yapmak istiyorum.
Тогда как учитель и любитель истории, я воодушевлю тебя цитатой.
O vakit bir öğretmen ve tarih aşığı olarak, sana ilham verici bir alıntıda bulunayım.