English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ц ] / Цитировать

Цитировать translate Turkish

157 parallel translation
Вы не имеете права нигде и никогда цитировать рукописи.
- Sadece bir saat istiyorum. - Hiçbir koşul altında onun yazdıklarından doğrudan alıntıda bulunamazsınız.
Вот так. Если ты не будешь кого-нибудь цитировать, то помрешь...
Doğru, bu tuhaf isimleri zikretmeden yapamazsınız.
Их невозможно цитировать, так они оскорбительны для присутствующих!
Okunaksız bu mektuplar bu mahkemenin saygınlığını incitir.
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Lütfen yönetmeliği tekrarlatmayın bana.
Ваш метод ошибочен. Вы считаете, что достаточно цитировать Мао, тогда езжайте в деревню, снимайте крестьян, чтобы соединиться с деревенскими массами... правильная форма работы, для производства основных знаний режиссуры.
Mao'dan alinti yapmanin yeterli olduğunu dusunuyorsun, oyleyse ulkeye git ve tarim isçilerinin kirsaldaki halkla nasil birlestiklerinin filmini yap... is için doğru formul, produksiyon için ve yonetmenliğin temel nosyonlari için.
Ты не собираешься вновь цитировать Фому Аквинского?
Yine Thomas Aquinas'tan alıntı mı yapacaksın?
Если ты не дашь мне цитировать Арто, я превращу тебя в плоскоголовую змею!
Beni, anlatan Artaud'yu durdurursan başı ezilmiş bir yılana çeviririm seni!
Любит цитировать Святое Писание в суде и знает Библию лучше, чем сам Господь.
Mahkemede İncil'den alıntılar yapar ve İncil'i Tanrı'dan iyi bilir.
- Можно, я буду тебя цитировать?
- Bunu kullanabilir miyim?
Он говорил о науке и философии. Он любил цитировать Ницше.
Bilimden ve felsefeden bahsetti.
Она узнала ваш голос ваш запах, ваши характерные фразочки. Она вспомнила, что вы любили цитировать Ницше.
Sesini, ve kokunu tanıyor kullandığın o kelimelerin hepsini anımsıyor.
Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной.
Tek gereken kolayca etkilenen bir genci Yıldızfilosuna katmak. Sonra bir bakmışsın bütün bir Ferengi nesli latinyum peşinde koşmayı bırakmış birinci emirden alıntı yapıyor.
Твой брат тоже может цитировать Правила Приобретения.
Kardeşin de Kazancın Kuralları'ndan alıntı yapabilir.
Хватит тут цитировать мне Правила Приобретения!
Bana Kazanç Kuralları'ndan alıntı yapma!
Она собирается цитировать меня.
Benim dediklerimi not aldı.
Вы назовете 65-летие важным рубежом начнете фонтанировать теориями, цитировать Фрейда, бог знает что еще.
Önce 65 yaşın bir tür geçiş olduğunu söyleyeceksiniz. Sonra ezberden teoriler okuyup Freud'dan ve bilmem kimden alıntılar yapacaksınız.
Ты разрешил ей цитировать "Короля-Льва"!
Kadının Aslan Kral'dan replikler kullanmasına göz yumdun.
- Вы желаете его цитировать?
Sen hala ona mı inanıyorsun? Ama ben bunu zaten biliyordum.
- Можно тебя цитировать?
- Bir öneride bulunabilir miyim?
Можешь не цитировать, Боб.
- Kitap'tan bana alıntı yapma Bob. - Yapma bunu!
Я буду цитировать тебя точно и с теплотой.
Sözlerinizi samimi ve doğru bir şekilde aktaracağım.
Ты собираешься ходить и цитировать "Звездные войны"?
Star Wars'tan alıntı yapmak zorundaydın değil mi?
Хватит цитировать мыльные сериалы.
Bana pembe dizilerden alıntı yapmayı bırak lütfen
Почему все так любят цитировать "Крестного отца"?
Neden 40'ının üstündeki herkes The Godfather'dan alıntı yapıyor?
С тех пор как ты с ним встречаешься, ты совсем перестала цитировать Нэнси Дрю.
Onunla çıkmaya başladığından beri... Nancy Drew *'dan alıntı yapmayı tamamen bırakmıştı.
ЧАРЛИ Мило. Жги еще и тебя будут цитировать на пакетах.
Böyle giderse seninle işimiz var.
И теперь уж точно не могу цитировать Кеннеди. Ведь так, Раян?
Ve ben-ben tabiki de J.F.K den alıntı yapamam değil mi, Ryan?
Винс стал цитировать мою песню для нашего первого фильма.
Vince hemen ilk filmimiz için yazdığım bir şarkının birkaç mısrasını okumaya başladı.
- Я могу вас цитировать, доктор? - Ты просто герой, мой мальчик.
- Bunu kullanabilir miyim Doktor?
Все, что вы можете - цитировать мне треклятые законы!
Sen sadece kahrolası yasalar hakkında başımın etini yiyorsun.
Не хочу цитировать клише, но... отец на улице?
Biraz klişe olacak ama baban da mı sokaklarda yaşıyor?
Еще ребенком она с приемным отцом ходила на все ваши фильмы, так что может их цитировать.
Küçük bir çocukken, o ve üvey babası eskiden tüm filmerinize giderlermiş yani şimdi tüm diyaloglarınızı ezbere söylebilir.
С ума сойти! Ты записываешь такие фразы чтобы заучить их и потом цитировать девушкам?
Ne yapıyorsun, bu tür şeyleri yazıp biz kızlara karşı mı kullanıyorsun?
- Да, и это "охватывание" требует неправильно цитировать своего кандидата?
oh, bu boşlukları doldurmak adayınızın söylemediği şeyleri, söylemiş gibi göstermeyi de kapsıyor mu?
Не надо мне цитировать "Искусство Войны", папа
Bana "Savaş Sanatı"'ndan alıntı yapmana gerek yok, baba.
А я уверен, что ты можешь придумать что-то получше, чем цитировать мне свежие библейские стихи.
Eminim ki, özenle seçtiğin, incil ayetlerinden, Daha iyileriyle gelebilirdin.
Будешь ссылаться на кого-то? Цитировать их?
Bu, internet yazıları yazdığım sıralarda kullandığım tarzda bir şeydi, ama...
Вы понятия не имеете, что мне дорого, и не смейте меня цитировать.
Parçala gitsin beni yazılarında. Bunu yapmayı reddediyorum.
-... то вот еще одно. - Не рано ли цитировать Библию?
- İncil'e başvurmak için erken değil mi sence?
Если цитировать Принцессу Bride,... брак...
"The Princess Bride" filminden bir söz : "Evlilik"
Не нужно цитировать великих людей, чтобы показать, что ты один из них.
Senin de öyle olduğunu göstermek için, büyük şahsiyetlerden alıntılar yapmana gerek yok.
Не нужно мне цитировать правила, сержант.
Kuralları bana hatırlatmanıza gerek yok, Çavuş.
Ну, тогда лучше перестать его цитировать.
Sanırın, en iyisi bunu söylemeye bir son vermeliyim.
- Да хватит мне цитировать эту книгу!
- Şu kitaptan bahsetmeyi bırakır mısın?
Вы можете цитировать их, не соглашаться с ними, восхвалять или же чернить их.
Onlara hak verebilir, karsi çikabilir, onlari yüceltebilir veya asagilayabilirsiniz.
Как смеешь ты цитировать мне "Охотников за привидениями"?
Ne cüretle bana Hayalet Avcıları'ndan alıntı yaparsın?
Не надо цитировать мне правила Хранилища, Артур!
Bana Depo dogmalarından alıntı yapma, Arthur!
Можете меня цитировать.
Bu sözümden alıntı yapabilirsiniz.
Ты так и будешь цитировать его?
Yoksa bütün çalışmadan alıntı mı yapacaktın?
Вместо того, чтоб цитировать док. Кокрана, Я думаю, мы должны послушать его собственные слова.
Dr. Cochrane ve Henry Archer gibi insanlar olmadan gerçekleştirilemezdi.
Ты мне будешь цитировать статьи?
Ne yani, çalışmalardan alıntılar mı yapıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]