Цуйу translate Turkish
98 parallel translation
Это была школа Цуйу Геттана.
Benzersizlikler Okulunun sahibi | Tsuji Gettan idi.
Цуйу Геттан?
Tsuji Gettan!
Самого Цуйу Геттана?
Ama hayır... hiç kimse onun gibi bir adama | meydan okuyamaz...
Цуйу-сэнсэй принял мой вызов.
Usta Tsuji, benim meydan okumamı | hemen kabul etti.
И тогда Цуйу-сэнсей....
O zaman, Üstat Tsuji...
Цуйу-сэнсей подарил мне его.
Onu bana Üstat Tsuji verdi.
¬ аша честь, у мен € есть показани € под прис € гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за € вить, что узнал человека, изображающего убийцу.
Sayın Yargıç, burada, bir kereliğine değil tüm yeniden canlandırmalar sırasında kimsenin katil olarak tarif edilen adamı tanıdığını belirtmesinin mümkün olmadığına dair yedi yardımcımdan her birinin yeminli ifadesi var.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Şey, bizde hala şu eski tip, antika tuvaletlerden var. Bir Avrupalıya ilginç gelebilir.
Мы скажем, что лейтенант Коджак всегда поймает убийцу, что ни у кого в семье Арчи Банкера быть не может рака.
Bizde Kojak her zaman katili yakalar ve Archie Bunker'ın evinde hiç kimse kanser olmaz.
"У Знаменитого писателя есть прелестная идея?" Их обрадует если "Питер Нил окажется слишком глуп, чтобы поймать убийцу".
Ünlü cinayet yazarından başka komik görüş mü? Muhtemelen dalga geçerler. Peter Neal katili yakalatmak için budalalık rolüne soyundu.
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у него в кармане?
Size acayip gelmiyor mu, müfettiş, böyle ince hesaplanmış bir cinayet işleyen birinin, cebinde zehirle yakalanması?
ј € забираю у онклина твоего самоубийцу.
Conklin'i senin intiharından alırım.
- Никак не могу понять, мы все белые, на снегу нас не видно, но, когда я подкрадываюсь к зайцу или к кому еще, он как будто видит меня и... убегает. - Да, у меня то же самое.
"Ama avıma ne zaman yaklaşsam sanki beni görüyormuş gibi kaçıyor."
Останьтесь вы там, у нас бы не было свидетеля, кто бы мог вывести нас на убийцу.
Eğer orda kalsaydın, katilin ayrıntılı resmini çizen bir görgü tanığımız olmazdı
Молодой человек, доктор сказал, что у вас были какие-то видения про нашего последнего убийцу...
genç adam, doktorun söylediğine göre.. .. son cinayetle ilgili şeyler görüyormuşsun?
Ни у кого не хватает смелости взять этого убийцу, а.
İşte bunları söyledi, ve o sıfırları ekledi. O katille karşılaşacak cesarette kimse yoktur.
Я готов встать на колени и молиться этому китайцу у него на плакатах.
Diz çökmek istiyorum... Tanrı'ya dua etmek, tabela'daki cine dua etmek istiyorum.
У нас недостаточно улик, чтобы повесить эти трупы на Ледяного Убийцу.
Bunları buz kamyonu katiline yükleyecek delil yok.
Мы задержали убийцу, который говорит только по-французски. Лимузин взорвался у французского консульства. И следующее заседание Международного Комитета через два дня в Париже.
Elimizde sadece Fransızca konuşan bir suikastçi var Fransız Konsolosluğu'nda bir limuzin havaya uçtu ve Uluslararası Suçlarla Mücadele toplantısı iki gün sonra Paris'te yapılacak.
Этот олух встретил нашего убийцу и дал ему уйти.
Yaşlı sakar, katilimize rastlar ve gitmesine izin verir.
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Sadece, trafik polisinin biri sizin seri katili aşırı hızdan yakalar ve 15 dakikada şöhretinizi elinizden alırsa ve adamın sizin önünüzde seyretmekte olduğunu anlarsanız. Sakın gelip bana sızlanmayın. Adamı yakalamanız bin ışık yılı sürebilir.
Так вот, Бернт, думаешь ли ты, что мы должны держать у себя потенциального убийцу, раз кто-то напортачил?
potansiyel katili almamız mı gerekiyor... -... çünkü birileri karıştırdı?
Шино! У тебя по яйцу ползёт гигантская личинка!
Kasık bölgende kocaman bir larva var!
Ну, яд и послание губной помадой Указывают на убийцу женского пола. И у женщин нет секретов от других женщина.
Zehir ve rujla yazılmış mesaj cinayetin bir kadın tarafından işlendiğini gösteriyor ve kadınların diğer kadınlardan hiç gizlisi saklısı yoktur.
У Ленди были материалы на етого серийного убийцу, за которым он охотился.
Lundy'nin aradığı seri katille ilgili araştırma kitapları vardı.
Передай Джоэлу, что я спала здесь, потому что утром у меня был убитый 12-летний мальчик, к обеду два моих главных подозреваемых оказались мертвы, а ночью, когда я нашла убийцу, оказалось, что последние три дня вся эта банда насиловала ее в извращенной форме.
Şey, Joel'e söyle ; dün gece burada uyudum Çünkü..
Я не хочу, чтобы у полковника Белла сложилось впечатление, что мы укрываем убийцу.
Bell'in bir katili sakladığımız kanısına kapılmasını istemiyorum.
Она просто отправила всех сайлонов на меня и послала спящего убийцу за Эко, прямо у меня за спиной.
Bana karşı resmen saylonlaştı ve arkamdan iş çevirip Echo'nun peşine uykudaki suikastçi ajanlardan taktı.
Пытаюсь строить из себя матёрого убийцу, а у самого сердце из груди выскакивает.
Sıradan bir gezgin katil gibi görünmeye çalışıyorum ancak kalbim deli gibi atıyor.
Как вы видите за мной, власти расположились у захваченного автомобиля исправительной колонии Вермонта который перевозил Джона Козловски, осужденного убийцу детей которого приговорили к 25 годам лишения свободы
Arkamda görmüş olduğunuz bu bölge, 25 yıl hapis cezasına çarptırılan çocuk katili John Kozlowski'yi taşıyan aracın kaza yaptığı yer.
Мне сообщили, что у Рустера Когбёрна есть хватка, и я наняла его, чтобы он нашёл убийцу.
Cogburn'ün yürekli olduğunu duydum ve onu katili bulması için tuttum.
Инсцинируя преступление, что бы обвинить предполагаемого убийцу, вы отягащаете своё преступление тем, что у вас был холодный расчёт
Olay yerinin görüntüsü durumunuzu, basit suçlamadan soğuk kanlılıkla tasarlanmış cinayete doğru ağırlaştırıyor.
У тебя есть 24 часа, чтобы найти убийцу моей жены и дочери Или ты покойник.
Kızımı ve karımı öldüreni bulman için 24 saatin var yoksa kendini ölü biri sayabilirsin.
В смысле, я, конечно, не ждал, что она уйдет в монастырь, и он не похож на серийного убийцу.
Sonuçta Riley'nin manastıra girmesini beklemiyordum. Eleman da seri katile benzemiyor.
Нам осталось найти этот Золотой Глобус, так у нас появится орудие убийства - и, если повезет, это может означать, что мы знаем убийцу.
Tek yapmamız gereken Golden Globe'u bulmak böylece cinayet silahını almış olacağız. Eğer şanslıysak bu, katili de yakaladığımız anlamına gelebilir.
Убийцу зовут Кевин Мейсон, и эти отпечатки пальцев взяли у него, когда он пытался поступить на службу в пожарную охрану.
Katilin adı Kevin Mason, ve bunlarda, L.A.F.D.'de işe başvurduğunda verdiği parmak izleri.
Выглядит как старомодное убийство поэтому у меня хорошее предчувствие, что мы вычислим убийцу
Bana eski moda bir cinayet gibi geliyor. O yüzden katili yakalama konusunda umutluyum.
У вас будет репортаж после того, как полиция Акрона арестует убийцу, а до этого вы не получите никаких комментариев от ФБР, как и сказала мисс Гарсия.
Akron polisi tutuklama yaptığında hikayeni alacaksın. O zamana dek Bayan Garcia'nın dediği gibi yorum yok.
И у нас не так много времени, чтобы найти настоящего убийцу.
Ve kim olduğunu bulacak kadar vaktimiz de yok.
Завтра утром у тебя сбор улик, обличающих жестокого убийцу, с которым ты планируешь покончить.
Yarın sabah, öldürmeyi düşündüğün cani katille ilgili delil toplayacaksın.
У нас в морге лежит тело, и есть куча свидетелей, которые могут опознать тебя как убийцу.
Morgda bir ceset var ve tanıklar seni katil olarak teşhis etti.
Если он должен деньги, у него долги от азартных игр, то если мы найдем, кому он был должен, то найдем и убийцу.
Madem onun kumar borçları vardı, borçlu olduğu kişiyi bulursak, katili de bulmuş oluruz.
Варианты - или она знала убийцу, или у него был ключ.
Bu da katilin onu tanıdığını veya anahtarı olduğunu gösteriyor.
Помочь написать письмо домой бойцу, у которого сломаны обе руки.
İki kolu da kırılmış askerlerin mektuplarını yazar.
Старик Цу в Ченгцой, у него есть парники, в которых он выращивает травку.
Yaşlı Xu in Chengzhou'nunda aslında efedra yetiştirdiği bir meyve bahçesi var.
Ты поднимаешься по карьерной лестнице. Харви, приятно слышать, что у тебя сохранилось чувство юмора, учитывая, что ты минуту назад узнал, что защищал убийцу.
Hâlâ espri anlayışının olduğunu bilmek güzel, Harvey bir katili savunduğunu düşünürsek.
У меня есть план, как поймать убийцу.
Katilimizi yakalamak için bir plânım var.
У нас есть доказательства, только на одного убийцу- - одного, жесткого и умелого убийцу.
Kanıtlar tek bir katil olduğunu gösteriyor. Acımasız, usta bir katil.
Если вы разрешите, мы хотели бы подержать его у себя какое-то время, чтобы посмотреть, вдруг он сможет нам найти убийцу офицера Нельсона.
Sizin için de uygunsa, onu bir müddet daha tutmak istiyoruz belki Memur Nelson'ın katilini bulmamızda bize yardımcı olabilir.
У меня приказ взять Цареубийцу живым.
Kralkatili'ni canlı götürmemiz emredildi.
Но король велит Королевскому Гвардейцу убить Десницу Короля, на глазах у всего войска.
Ama kral, bir kral muhafızına tüm ordusunun gözü önünde Kralın Eli'ni öldürmesini emrediyor.